django.po 31.1 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
11
"POT-Creation-Date: 2019-08-15 20:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-15 20:07+0200\n"
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
12
"Last-Translator: Thom Wiggers <thom@thomwiggers.nl>\n"
13
14
15
16
17
18
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
20

21
#: admin.py
22
23
24
msgid "Application information"
msgstr "Registratieinformatie"

25
#: admin.py
26
27
28
msgid "Personal information"
msgstr "Persoonlijke informatie"

29
#: admin.py
30
31
32
msgid "Address"
msgstr "Adres"

33
#: admin.py
34
35
36
msgid "University information"
msgstr "Unversiteitsinformatie"

37
38
39
40
#: admin.py
msgid "references"
msgstr "referenties"

41
#: admin.py tests/test_admin.py
42
43
44
msgid "Processed"
msgstr "Verwerkt"

45
#: admin.py tests/test_admin.py
46
47
48
msgid "Unprocessed"
msgstr "Onverwerkt"

49
#: admin.py tests/test_admin.py
50
51
52
53
#, python-format
msgid "Successfully rejected %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s succesvol afgekeurd."

54
#: admin.py
55
56
57
msgid "The selected registration(s) could not be rejected."
msgstr "De geselecteerde registratie(s) konden niet worden afgekeurd."

58
#: admin.py
59
60
61
msgid "Reject selected registrations"
msgstr "Keur geselecteerde registraties af"

62
#: admin.py tests/test_admin.py
63
64
65
66
#, python-format
msgid "Successfully accepted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s succesvol goedgekeurd."

67
#: admin.py
68
69
70
msgid "The selected registration(s) could not be accepted."
msgstr "De geselecteerde registratie(s) konden niet worden goedgekeurd."

71
#: admin.py
72
73
74
msgid "Accept selected registrations"
msgstr "Keur geselecteerde registraties goed"

75
76
77
78
#: admin.py
msgid "name"
msgstr "naam"

79
#: apps.py
80
81
82
msgid "Registrations"
msgstr "Registraties"

83
#: emails.py tests/test_emails.py
84
85
86
msgid "Confirm email address"
msgstr "Bevestig e-mailadres"

87
#: emails.py tests/test_emails.py
88
89
90
msgid "Registration accepted"
msgstr "Registratie goedgekeurd"

91
#: emails.py tests/test_emails.py
92
93
94
msgid "Registration rejected"
msgstr "Registratie afgekeurd"

95
#: emails.py tests/test_emails.py
96
97
98
msgid "Renewal accepted"
msgstr "Verlenging goedgekeurd"

99
#: emails.py tests/test_emails.py
100
101
102
msgid "Renewal rejected"
msgstr "Verlenging afgekeurd"

103
#: emails.py tests/test_emails.py
104
msgid "Renewal successful"
105
msgstr "Verlenging succesvol"
106

107
108
109
110
#: emails.py
msgid "Information about references"
msgstr "Informatie over referenties"

111
#: forms.py models.py
112
113
114
msgid "birthday"
msgstr "verjaardag"

115
#: forms.py
116
117
118
119
120
121
msgid "I accept the <a href=\"{}\">privacy policy</a>."
msgstr "Ik accepteer het <a href=\"{}\">privacybeleid</a>."

#: forms.py
msgid "I am an employee of iCIS"
msgstr "Ik ben een medewerker van iCIS"
122

123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
#: forms.py
msgid "Benefactors cannot give references."
msgstr "Begunstigers kunnen geen referenties geven."

#: forms.py
msgid ""
"It's not possible to give references for memberships that start after your "
"own membership's end."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk een referentie te geven voor lidmaatschappen die "
"starten na het einde van je eigen lidmaatschap."

#: forms.py templates/registrations/reference_success.html
msgid "You've already given a reference for this person."
msgstr "Je hebt deze persoon al een referentie gegeven."

139
#: models.py
140
141
142
msgid "created at"
msgstr "aangemaakt op"

143
#: models.py
144
145
146
msgid "updated at"
msgstr "bijgewerkt op"

147
#: models.py
148
149
150
msgid "Awaiting email confirmation"
msgstr "In afwachting van e-mail confirmatie"

151
#: models.py
152
153
154
msgid "Ready for review"
msgstr "Klaar voor beoordeling"

155
#: models.py
156
157
158
msgid "Rejected"
msgstr "Afgekeurd"

159
#: models.py
160
161
162
msgid "Accepted"
msgstr "Goedgekeurd"

163
#: models.py
164
msgid "Completed"
165
msgstr "Voltooid"
166

167
#: models.py
168
169
170
msgid "status"
msgstr "status"

171
#: models.py templates/registrations/renewal.html
172
173
174
msgid "One year"
msgstr "Één jaar"

175
#: models.py
176
177
178
msgid "Until graduation"
msgstr "Tot afstuderen"

179
#: models.py templates/registrations/renewal.html
180
181
182
msgid "membership length"
msgstr "lengte lidmaatschap"

183
184
185
186
187
188
189
190
#: models.py
msgid "contribution"
msgstr "contributie"

#: models.py
msgid "no references required"
msgstr "geen referenties benodigd"

191
#: models.py templates/registrations/renewal.html
192
193
194
msgid "membership type"
msgstr "soort lidmaatschap"

195
#: models.py
196
197
198
msgid "remarks"
msgstr "opmerkingen"

199
#: models.py
200
201
msgid "This field is required for benefactors."
msgstr "Dit veld is verplicht voor begunstigers."
202

203
#: models.py
204
205
206
msgid "entry"
msgstr "invoer"

207
#: models.py
208
209
210
msgid "entries"
msgstr "invoeren"

211
#: models.py
212
213
214
msgid "Review registration and renewal entries"
msgstr "Beoordeel registraties en verlengingen"

215
#: models.py
216
217
218
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"

219
#: models.py
220
msgid ""
221
222
"Enter value to override the auto-generated username (e.g. if it is not "
"unique)"
223
msgstr ""
224
225
"Voer waarde in om de automatisch gegenereerde gebruikersnaam te "
"overschrijven (bijv. als deze niet uniek is)"
226

227
#: models.py
228
229
230
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"

231
#: models.py
232
233
234
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"

235
#: models.py
236
237
238
msgid "language"
msgstr "taal"

239
#: models.py
240
241
242
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"

243
#: models.py
244
245
246
msgid "phone number"
msgstr "telefoonnummer"

247
#: models.py
248
249
250
msgid "please enter a valid phone number"
msgstr "voer alstublieft een geldig telefoonnummer in"

251
#: models.py
252
253
254
msgid "student number"
msgstr "studentnummer"

255
#: models.py
256
257
258
msgid "enter a valid student- or e/z/u-number."
msgstr "voer een geldig student- of e/z/u-nummer in."

259
#: models.py
260
261
262
msgid "study programme"
msgstr "studie"

263
#: models.py
264
265
266
msgid "starting year"
msgstr "startjaar"

267
#: models.py
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
268
269
msgid "please use the format <street> <number>"
msgstr "specificeer als <straat> <nummer>"
270

271
#: models.py
272
273
274
msgid "street and house number"
msgstr "straat en huisnummer"

275
#: models.py
276
277
278
msgid "second address line"
msgstr "tweede adresregel"

279
#: models.py
280
281
282
msgid "postal code"
msgstr "postcode"

283
#: models.py
284
285
286
msgid "city"
msgstr "stad"

287
288
289
290
#: models.py
msgid "Country"
msgstr "Land"

291
#: models.py
292
msgid "mailinglist opt-in"
293
msgstr "mailinglijst opt-in"
294

295
#: models.py
296
msgid "birthday calendar opt-in"
297
msgstr "verjaardagskalender opt-in"
298

299
#: models.py
300
msgid ""
301
302
"A user with that email address already exists. Login using the existing "
"account and renew the membership by visiting the account settings."
303
msgstr ""
304
305
"Er bestaat al een gebruiker met dit e-mailadres. Login met het bestaande "
"account en vernieuw het lidmaatschap in de accountinstellingen."
306

307
#: models.py
308
msgid ""
309
310
"A user with that student number already exists. Login using the existing "
"account and renew the membership by visiting the account settings."
311
312
313
msgstr ""
"Er bestaat al een gebruiker met dit studentnummer. Login met het bestaande "
"account en vernieuw het lidmaatschap in de accountinstellingen."
314

315
#: models.py
316
317
318
msgid "This field is required."
msgstr "Dit veld is verplicht."

319
320
321
322
#: models.py
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze gebruikersnaam."

323
#: models.py templates/registrations/confirm_email.html
324
#: templates/registrations/register_benefactor.html
325
326
327
#: templates/registrations/register_member.html
#: templates/registrations/register_success.html
msgid "registration"
328
329
msgstr "registratie"

330
#: models.py
331
332
333
msgid "registrations"
msgstr "registraties"

334
#: models.py
335
336
337
msgid "member"
msgstr "lid"

338
#: models.py tests/test_models.py
339
340
341
msgid "You already have a renewal request queued for review."
msgstr "Je hebt al een aanvraag tot verlenging openstaan."

342
#: models.py
343
344
345
msgid "You currently have an active membership."
msgstr "Je hebt op dit moment een actief lidmaatschap."

346
#: models.py
347
348
349
msgid "You cannot renew your membership at this moment."
msgstr "Je kunt je lidmaatschap op dit moment niet verlengen."

350
#: models.py
351
msgid ""
352
"Benefactors cannot have a membership that lasts their entire study duration."
353
354
msgstr "Begunstigers kunnen geen lidmaatschap hebben dat loopt tot afstuderen."

355
356
#: models.py templates/registrations/renewal.html
#: templates/registrations/renewal_success.html
357
358
359
msgid "renewal"
msgstr "verlenging"

360
#: models.py
361
362
363
msgid "renewals"
msgstr "verlenging"

364
365
366
367
#: templates/admin/registrations/change_form.html
msgid "Resend confirmation email"
msgstr "Verstuur bevestigingsmail opnieuw"

368
369
370
371
#: templates/admin/registrations/change_form.html
msgid "Revert review"
msgstr "Opnieuw beoordelen"

372
#: templates/admin/registrations/change_form.html
373
374
375
msgid "Accept"
msgstr "Goedkeuren"

376
#: templates/admin/registrations/change_form.html
377
378
379
msgid "Reject"
msgstr "Afkeuren"

380
#: templates/registrations/become_a_member.html
381
382
383
msgid "Become a Member"
msgstr "Lid worden"

384
#: templates/registrations/become_a_member.html
385
msgid ""
386
387
388
389
390
391
"Thalia is the study association for Computing Science and Information "
"Sciences students at the Radboud University in Nijmegen. Thalia organises a "
"wide variety of activities, such as bowling events, go cart racing, lunch "
"lectures, drinks and much more! Furthermore, members get access to our tests "
"and summaries database, as well as discounts on books. There's no reason not "
"to become a member!"
392
msgstr ""
393
394
395
396
397
398
"Thalia is de studievereniging voor Informatica en Informatiekunde studenten "
"van de Radboud Universiteit te Nijmegen. Thalia organiseert diverse "
"activiteiten, zoals bowlen, karten, lunchlezingen, borrels en nog veel meer! "
"Verder krijg je als lid toegang tot onze tentamen- en samenvattingendatabase "
"en kun je met korting je studieboeken bestellen. Kortom, geen reden om niet "
"lid te worden!"
399

400
#: templates/registrations/become_a_member.html
401
402
403
404
msgid ""
"I'm a Computing Science or Information Sciences student at the Radboud "
"University"
msgstr "Ik studeer Informatica of Informatiekunde aan de Radboud Universiteit"
405

406
#: templates/registrations/become_a_member.html
407
408
409
410
#, python-format
msgid ""
"You can become a member of Thalia at any time during the year. A membership "
"costs € %(year_fees)s per year, or € %(study_fees)s for your entire study "
411
412
413
"duration. Click on the button below to go to the registration form. Note: "
"Only Computing Science and Information Sciences students at the Radboud "
"University can become a member."
414
415
416
msgstr ""
"Je kunt op elk moment van het collegejaar lid worden van Thalia. Een "
"lidmaatschap kost € %(year_fees)s per jaar, of € %(study_fees)s voor je hele "
417
418
419
"studieperiode. Klik op de knop hieronder om naar het inschrijfformulier te "
"gaan. Let wel op: Je kunt alleen lid worden wanneer je informatica of "
"informatiekunde studeert aan de Radboud Universiteit."
420

421
#: templates/registrations/become_a_member.html
422
423
msgid "Become a member"
msgstr "Lid worden"
424

425
#: templates/registrations/become_a_member.html
426
427
msgid ""
"I'm not a Computing Science and Information Sciences student at the Radboud "
428
"University"
429
msgstr ""
430
"Ik studeer geen Informatica of Informatiekunde aan de Radboud Universiteit"
431

432
#: templates/registrations/become_a_member.html
433
#: templates/registrations/register_benefactor.html
434
435
436
437
#, python-format
msgid ""
"It is still possible to be associated with Thalia, even if you do not study "
"Computing Science or Information Sciences (anymore): You can become a "
438
"benefactor. For at least € %(year_fees)s per year, you too can enjoy "
439
440
441
"everything Thalia has to offer. If you are not a former Thalia member, iCIS "
"staff member or alumni, you must collect two references of current Thalia "
"members."
442
443
msgstr ""
"Mocht je nu geen Informatica of Informatiekunde (meer) studeren, maar toch "
444
445
"verbonden willen zijn, dan kan dat ook. Hiervoor kun je begunstiger van "
"Thalia worden. Voor minimaal € %(year_fees)s per jaar kun je ook genieten "
446
447
448
449
450
451
452
"van alles wat Thalia je te bieden heeft. Ben je geen oud-Thaliaan, iCIS "
"medewerker of alumni, dan dien je twee referenties van leden van Thalia te "
"verzamelen."

#: templates/registrations/become_a_member.html
msgid "Become a benefactor"
msgstr "Begunstiger worden"
453

454
#: templates/registrations/become_a_member.html
455
456
457
msgid ""
"Payment can be made both in cash or by card. If you have any other questions "
"about Thalia and/or your membership, feel free to email <a href=\"mailto:"
458
"info@thalia.nu\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">info@thalia.nu</a>!"
459
460
msgstr ""
"Betalen voor je lidmaatschap / begunstigerschap kan zowel contant als met de "
461
462
463
"pin. Mocht je nog verdere vragen hebben over Thalia en/of je lidmaatschap "
"dan kun je altijd mailen naar <a href=\"mailto:info@thalia.nu\" rel="
"\"noopener\" target=\"_blank\">info@thalia.nu</a>!"
464

465
#: templates/registrations/confirm_email.html
466
467
468
msgid "confirm email address"
msgstr "bevestig e-mailadres"

469
#: templates/registrations/confirm_email.html
470
msgid ""
471
472
473
"Your email address has been confirmed. We'll review your membership "
"registration as soon as possible. Please send us an email (info@thalia.nu) "
"if you have any questions."
474
msgstr ""
475
"Je e-mailadres is bevestigd. We bekijken je registratie zo snel mogelijk "
476
477
"beoordelen. Mocht je vragen hebben, stuur dan een mailtje naar info@thalia."
"nu."
478

479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
#: templates/registrations/email/references_information.txt
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"Our information indicates that you're not an iCIS employee or\n"
"a former Thalia member.\n"
"\n"
"This means that before we can review your membership registration we\n"
"need to receive two references of current Thalia members.\n"
"\n"
"Share the following link with them to obtain their reference:\n"
"%(reference_link)s\n"
"\n"
"If you have any questions, then don't hesitate and send an email to "
"info@thalia.nu.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"Volgens onze informatie ben je geen medewerker van iCIS\n"
"of een voormalig lid van Thalia.\n"
"\n"
"Dit betekent dat we twee referenties van Thalia leden moeten ontvangen\n"
"Voordat we je aanmelding kunnen behandelen.\n"
"\n"
"Deel de volgende link met een Thalia lid om een referentie te verkrijgen:\n"
"%(reference_link)s\n"
"\n"
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

525
#: templates/registrations/email/registration_accepted.txt
526
527
528
529
530
531
532
533
534
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"We have some wonderful news for you: your membership registration has been "
"accepted!\n"
"\n"
"Unfortunately there is still one little thing that we have to take care of "
"before\n"
535
536
"you get access to everything Thalia has to offer: paying your membership "
"fees.\n"
537
"\n"
538
"Please visit us during lunch break (12:15-13:15) in M1.0.08 so that we can\n"
539
540
"make sure your registration is completed.\n"
"\n"
541
542
543
544
545
546
"The membership fees are €%(fees)s and can be paid using cash or a debit "
"card.\n"
"In the case you want to pay using a different method you can send an email "
"to treasurer@thalia.nu.\n"
"\n"
"If you have any other questions, then don't hesitate and send an email to "
547
"info@thalia.nu.\n"
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"We hebben prachtig nieuws voor je: je registratie is goedgekeurd!\n"
"\n"
"Helaas moeten we nog wel een klein dingetje afhandelen voordat je toegang\n"
"krijgt tot alles wat Thalia te bieden heeft: de lidmaatschapskosten.\n"
"\n"
"\n"
565
566
"Het beste moment om dit te doen is tijdens de pauze (12:15-13:15) even langs "
"te komen\n"
567
"in M1.0.08 zodat we ervoor kunnen zorgen dat je registratie wordt voltooid.\n"
568
"\n"
569
570
571
572
573
"Deze lidmaatschapskosten zijn €%(fees)s en kunnen contant en met pin worden "
"betaald.\n"
"Mocht je toch op een andere manier willen betalen, stuur dan een e-mail naar "
"penningmeester@thalia.nu.\n"
"\n"
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

584
#: templates/registrations/email/registration_confirm_mail.txt
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"Before we can review your membership registration we need confirmation that\n"
"the email address you entered during the registration process is valid.\n"
"\n"
"Please open the following link in your web browser to confirm your email "
"address:\n"
"%(confirm_link)s\n"
"\n"
596
597
"If you have any questions, then don't hesitate and send an email to "
"info@thalia.nu.\n"
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"Voordat we je registratie kunnen beoordelen moeten we eerst controleren\n"
"of het e-mailadres dat je hebt ingevuld tijdens je registratie geldig is.\n"
"\n"
"Open de volgende link in je webbrowser om je e-mailadres te bevestigen:\n"
"%(confirm_link)s\n"
"\n"
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

625
#: templates/registrations/email/registration_rejected.txt
626
627
628
629
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
630
631
"Unfortunately we have some bad news for you: your membership registration "
"has been rejected.\n"
632
633
634
635
"\n"
"This probably means that the information you entered was invalid in one or "
"multiple ways.\n"
"\n"
636
637
"If you have any questions, then don't hesitate and send an email to "
"info@thalia.nu.\n"
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"Helaas hebben we slecht nieuws voor je: je registratie is afgekeurd.\n"
"\n"
"Dit betekent waarschijnlijk dat de gegevens die je hebt ingevuld op een of "
"meerdere manieren incorrect zijn.\n"
"\n"
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

664
#: templates/registrations/email/renewal_accepted.txt
665
666
667
668
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
669
670
"We have some wonderful news for you: your membership renewal has been "
"accepted!\n"
671
672
673
674
675
676
"\n"
"Unfortunately there is still one little thing that we have to take care of "
"before\n"
"you get access to everything Thalia has to offer once again: paying your "
"membership fees.\n"
"\n"
677
678
"The membership fees are €%(fees)s and can be paid using cash or a debit "
"card.\n"
679
"\n"
680
"Please visit us during lunch break (12:15-13:15) in M1.0.08 so that we can\n"
681
682
"make sure your membership renewal is completed.\n"
"\n"
683
684
"If you have any questions, then don't hesitate and send an email to "
"info@thalia.nu.\n"
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"We hebben prachtig nieuws voor je: je verlenging is goedgekeurd!\n"
"\n"
"Helaas moeten we nog wel een klein dingetje afhandelen voordat je toegang\n"
"krijgt tot alles wat Thalia te bieden heeft: de lidmaatschapskosten.\n"
"\n"
"Deze lidmaatschapskosten zijn €%(fees)s en kunnen contant en met pin worden "
"betaald.\n"
"\n"
704
705
"Het beste moment om dit te doen is tijdens de pauze (12:15-13:15) even langs "
"te komen\n"
706
"in M1.0.08 zodat we ervoor kunnen zorgen dat je verlenging wordt voltooid.\n"
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
"\n"
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

718
#: templates/registrations/email/renewal_complete.txt
719
720
721
722
723
724
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"Your membership renewal has been fully processed.\n"
"\n"
725
726
"If you have any questions, then don't hesitate and send an email to "
"info@thalia.nu.\n"
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"De verlenging van je lidmaatschap is verwerkt.\n"
"\n"
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

750
#: templates/registrations/email/renewal_rejected.txt
751
752
753
754
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
755
756
"Unfortunately we have some bad news for you: your membership renewal has "
"been rejected.\n"
757
758
759
760
"\n"
"This probably means that the information you entered was invalid in one or "
"multiple ways.\n"
"\n"
761
762
"If you have any questions, then don't hesitate and send an email to "
"info@thalia.nu.\n"
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"Helaas hebben we slecht nieuws voor je: de verlenging van je lidmaatschap is "
"afgekeurd.\n"
"\n"
"Dit betekent waarschijnlijk dat de gegevens die je hebt ingevuld op een of "
"meerdere manieren incorrect zijn.\n"
"\n"
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
#: templates/registrations/reference.html
#: templates/registrations/reference_success.html
msgid "reference"
msgstr "referentie"

#: templates/registrations/reference.html
#: templates/registrations/reference_success.html
msgid "give reference"
msgstr "geef referentie"

#: templates/registrations/reference.html
#: templates/registrations/reference_success.html
802
803
#, python-format
msgid ""
804
805
"It is still possible to be associated with Thalia, even if you do not study "
"Computing Science or Information Sciences (anymore): You can become a "
806
807
808
809
"benefactor. If you are not a former Thalia member, iCIS staff member or "
"alumni, you must collect two references of current Thalia members. <br /"
"><br /> <strong>%(name)s</strong> wants to become a benefactor of Thalia and "
"needs such a reference and has asked you to give it to them."
810
msgstr ""
811
"Mocht je nu geen Informatica of Informatiekunde (meer) studeren, maar toch "
812
"verbonden willen zijn, dan kan dat ook. Hiervoor kun je begunstiger van "
813
814
815
"Thalia worden. Ben je geen oud-Thaliaan, iCIS medewerker of alumni, dan dien "
"je twee referenties van leden van Thalia te verzamelen.<br /><br /> <strong>"
"%(name)s</strong> wil graag begunstiger van Thalia worden en heeft jouw "
816
"gevraagd om een referentie te geven."
817
818
819
820

#: templates/registrations/reference.html
msgid "Your reference has been saved."
msgstr "Je referentie is opgeslagen."
821

822
823
824
825
826
827
#: templates/registrations/register_benefactor.html
#: templates/registrations/renewal.html
msgid "Benefactor"
msgstr "Begunstiger"

#: templates/registrations/register_benefactor.html
828
#: templates/registrations/register_member.html
829
msgid ""
830
831
832
"If you've been a member before you should login using your existing account "
"and renew your membership by visiting the account settings. You'll be unable "
"to re-register using this form."
833
msgstr ""
834
835
836
"Ben je al eens lid geweest van Thalia? Log dan in met je bestaande account "
"en vernieuw je lidmaatschap in de accountinstellingen. Je kunt je niet "
"opnieuw registreren via dit formulier."
837

838
#: templates/registrations/register_benefactor.html
839
#: templates/registrations/register_member.html
840
841
842
843
844
845
846
847
msgid ""
"If you have any other questions about Thalia and/or your membership, feel "
"free to email <a href=\"mailto:info@thalia.nu\" rel=\"noopener\" target="
"\"_blank\">info@thalia.nu</a>!"
msgstr ""
"Mocht je nog verdere vragen hebben over Thalia en/of je lidmaatschap dan kun "
"je altijd mailen naar <a href=\"mailto:info@thalia.nu\" rel=\"noopener\" "
"target=\"_blank\">info@thalia.nu</a>!"
848

849
#: templates/registrations/register_benefactor.html
850
#: templates/registrations/register_member.html
851
msgid ""
852
853
"Receive emails about (amongst others) job opportunities and in-house days "
"from partners of Thalia."
854
msgstr ""
855
856
"Ik wil e-mails ontvangen over (onder andere) baankansen en in-house dagen "
"van partners van Thalia."
857

858
#: templates/registrations/register_benefactor.html
859
#: templates/registrations/register_member.html
860
861
msgid "Display birthday in calendar"
msgstr "Toon verjaardag in de kalender"
862

863
#: templates/registrations/register_benefactor.html
864
865
#: templates/registrations/register_member.html
#: templates/registrations/renewal.html
866
867
868
msgid "send"
msgstr "verstuur"

869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
#: templates/registrations/register_member.html
msgid "Member"
msgstr "Lid"

#: templates/registrations/register_member.html
#, python-format
msgid ""
"A membership costs € %(year_fees)s per year, or € %(study_fees)s for your "
"entire study duration. <br/> Note: Only Computing Science and Information "
"Sciences students at the Radboud University can become a member.<br/><br/> "
"It is still possible to be associated with Thalia, even if you do not study "
"Computing Science or Information Sciences (anymore): You can become a "
"benefactor. For at least € %(year_fees)s per year, you too can enjoy "
"everything Thalia has to offer.<br/> <em> Note that this form is only for "
"member registration. Please use the <a href=\"%(benefactor_register)s"
"\">benefactor registration page</a> if you want to become a benefactor. </em>"
msgstr ""
"Een lidmaatschap kost € %(year_fees)s per jaar, of € %(study_fees)s voor je "
"hele studieperiode. <br/> Let wel op: Je kunt alleen lid worden wanneer je "
"informatica of informatiekunde studeert aan de Radboud Universiteit.<br/><br/"
">Mocht je nu geen Informatica of Informatiekunde (meer) studeren, maar toch "
"verbonden willen zijn, dan kan dat ook. Hiervoor kun je begunstiger van "
"Thalia worden. Voor minimaal € %(year_fees)s per jaar kun je ook genieten "
"van alles wat Thalia je te bieden heeft.<br/> <em>Let op dat dit formulier "
"alleen gebruikt kan worden voor registratie van leden. Gebruik de <a href="
"\"%(benefactor_register)s\">registratiepagina voor begunstigers</a> als je "
"een begunstiger wilt worden.</em>"

897
#: templates/registrations/register_success.html
898
899
900
msgid "registration success"
msgstr "registratie gelukt"

901
#: templates/registrations/register_success.html
902
msgid ""
903
"Thank you! Before we can review your membership registration we need "
904
905
"confirmation that the email address you entered during the registration "
"process is valid. Please check your mailbox for the confirmation email."
906
msgstr ""
907
908
909
"Bedankt! Voordat we je registratie kunnen beoordelen moeten we eerst "
"controleren of het e-mailadres dat je hebt ingevuld tijdens de registratie "
"geldig is. Controleer je inbox voor de verificatie e-mail."
910

911
#: templates/registrations/renewal.html
912
913
#, python-format
msgid ""
914
915
916
917
918
919
920
"A membership costs € %(year_fees)s per year, or € %(study_fees)s for your "
"entire study duration. <br/> Note: Only Computing Science and Information "
"Sciences students at the Radboud University can become a member. <br/><br/> "
"It is still possible to be associated with Thalia, even if you do not study "
"Computing Science or Information Sciences (anymore): You can become a "
"benefactor. For at least € %(year_fees)s per year, you too can enjoy "
"everything Thalia has to offer."
921
msgstr ""
922
923
924
925
926
927
928
"Een lidmaatschap kost € %(year_fees)s per jaar, of € %(study_fees)s voor je "
"hele studieperiode. <br/> Let wel op: Je kunt alleen lid worden wanneer je "
"informatica of informatiekunde studeert aan de Radboud Universiteit. <br/"
"><br/> Mocht je nu geen Informatica of Informatiekunde (meer) studeren, maar "
"toch verbonden willen zijn, dan kan dat ook. Hiervoor kun je begunstiger van "
"Thalia worden. Voor minimaal € %(year_fees)s per jaar kun je ook genieten "
"van alles wat Thalia je te bieden heeft."
929

930
#: templates/registrations/renewal.html
931
msgid ""
932
933
934
935
936
937
"Are you currently paying per year for your membership? During the lecture "
"year you're allowed to change your membership to one for your entire study "
"duration without paying a double fee. Choose 'until graduation' option in "
"the form below and click send. Just make you currently have an active "
"membership. <br/><br/> If your membership is almost expiring or has expired "
"you can renew it starting one month before expiration."
938
msgstr ""
939
940
941
942
943
944
945
"Betaal je op dit moment per jaar voor je lidmaatschap? Dan kun je tijdens "
"het studiejaar je lidmaatschap aanpassen naar een die geldig is tot je "
"afstuderen zonder dat je dubbel betaalt. Kies voor ‘tot afstuderen’ in het "
"onderstaande formulier en klik op ‘versturen’. Zorg er alleen voor dat je op "
"dit moment een geldig lidmaatschap hebt. <br/><br/> Als je lidmaatschap "
"bijna afloopt of net is afgelopen kun je het vanaf één maand voor aflopen "
"verlengen."
946

947
#: templates/registrations/renewal.html
948
949
950
msgid "Membership information"
msgstr "Lidmaatschapsinformatie"

Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
#: templates/registrations/renewal.html
#, python-format
msgid "Membership of type %(type)s starting %(since)s"
msgstr "Lidmaatschap van type %(type)s sinds %(since)s"

#: templates/registrations/renewal.html
#, python-format
msgid "Membership of type %(type)s from %(since)s to %(until)s"
msgstr "Lidmaatschap van type %(type)s van %(since)s tot %(until)s"

961
#: templates/registrations/renewal.html
962
963
964
msgid "since"
msgstr "sinds"

965
#: templates/registrations/renewal.html
966
967
968
msgid "until"
msgstr "tot"

969
#: templates/registrations/renewal.html
970
971
972
msgid "active"
msgstr "actief"

973
#: templates/registrations/renewal.html
974
msgid ""
975
976
"We do not have any previous memberships in our system. Contact the board to "
"renew your membership."
977
msgstr ""
978
979
"Je bent een begunstiger. Neem contact op met het bestuur om je lidmaatschap "
"te verlengen."
980

981
#: templates/registrations/renewal.html
982
msgid ""
983
984
"You're a honorary member. That means that you never have to renew your "
"membership."
985
msgstr ""
986
987
"Je bent een erelid. Dat betekent dat je je lidmaatschap nooit hoeft te "
"verlengen."
988

989
#: templates/registrations/renewal.html
990
msgid ""
991
992
993
"You currently have an active membership for your entire study duration. Did "
"you graduate or stop with your studies for some other reason? Please let us "
"know by sending an email to info@thalia.nu."
994
msgstr ""
995
"Je hebt op dit moment een actief lidmaatschap dat geldig is totdat je "
996
997
"afstudeert. Ben je klaar met studeren of ben je om een andere reden gestopt? "
"Laat ons dat alsjeblieft weten door een mail te sturen naar info@thalia.nu."
998

999
#: templates/registrations/renewal_success.html
1000
1001
1002
msgid "success"
msgstr "gelukt"

1003
#: templates/registrations/renewal_success.html
1004
1005
msgid "Thank you! We'll review your submission as soon as possible."
msgstr "Bedankt! We beoordelen je verzoek zo snel mogelijk."
1006

1007
#: tests/test_views.py views.py
1008
1009
1010
1011
#, python-format
msgid "Successfully accepted %s."
msgstr "%s succesvol goedgekeurd."

1012
#: tests/test_views.py views.py
1013
1014
1015
1016
#, python-format
msgid "Could not accept %s."
msgstr "%s kon niet worden goedgekeurd."

1017
#: tests/test_views.py views.py
1018
1019
1020
1021
#, python-format
msgid "Could not accept %s. Username is not unique."
msgstr "%s kon niet worden goedgekeurd. De gebruikersnaam is niet uniek."

1022
#: tests/test_views.py views.py
1023
1024
1025
1026
#, python-format
msgid "Successfully rejected %s."
msgstr "%s succesvol afgekeurd."

1027
#: tests/test_views.py views.py
1028
1029
1030
#, python-format
msgid "Could not reject %s."
msgstr "%s kon niet worden afgekeurd."