django.po 31.3 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 11
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 20:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-09 20:09+0200\n"
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
12
"Last-Translator: Thom Wiggers <thom@thomwiggers.nl>\n"
13 14 15 16 17 18
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
20

21
#: admin.py
22 23 24
msgid "Application information"
msgstr "Registratieinformatie"

25
#: admin.py
26 27 28
msgid "Personal information"
msgstr "Persoonlijke informatie"

29
#: admin.py
30 31 32
msgid "Address"
msgstr "Adres"

33
#: admin.py
34 35 36
msgid "University information"
msgstr "Unversiteitsinformatie"

37 38 39 40
#: admin.py
msgid "references"
msgstr "referenties"

41
#: admin.py tests/test_admin.py
42 43 44
msgid "Processed"
msgstr "Verwerkt"

45
#: admin.py tests/test_admin.py
46 47 48
msgid "Unprocessed"
msgstr "Onverwerkt"

49
#: admin.py tests/test_admin.py
50 51 52 53
#, python-format
msgid "Successfully rejected %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s succesvol afgekeurd."

54
#: admin.py
55 56 57
msgid "The selected registration(s) could not be rejected."
msgstr "De geselecteerde registratie(s) konden niet worden afgekeurd."

58
#: admin.py
59 60 61
msgid "Reject selected registrations"
msgstr "Keur geselecteerde registraties af"

62
#: admin.py tests/test_admin.py
63 64 65 66
#, python-format
msgid "Successfully accepted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s succesvol goedgekeurd."

67
#: admin.py
68 69 70
msgid "The selected registration(s) could not be accepted."
msgstr "De geselecteerde registratie(s) konden niet worden goedgekeurd."

71
#: admin.py
72 73 74
msgid "Accept selected registrations"
msgstr "Keur geselecteerde registraties goed"

75 76 77 78
#: admin.py
msgid "name"
msgstr "naam"

79
#: apps.py
80 81 82
msgid "Registrations"
msgstr "Registraties"

83
#: emails.py tests/test_emails.py
84 85 86
msgid "Confirm email address"
msgstr "Bevestig e-mailadres"

87
#: emails.py tests/test_emails.py
88 89 90
msgid "Registration accepted"
msgstr "Registratie goedgekeurd"

91
#: emails.py tests/test_emails.py
92 93 94
msgid "Registration rejected"
msgstr "Registratie afgekeurd"

95
#: emails.py tests/test_emails.py
96 97 98
msgid "Renewal accepted"
msgstr "Verlenging goedgekeurd"

99
#: emails.py tests/test_emails.py
100 101 102
msgid "Renewal rejected"
msgstr "Verlenging afgekeurd"

103
#: emails.py tests/test_emails.py
104
msgid "Renewal successful"
105
msgstr "Verlenging succesvol"
106

107 108 109 110
#: emails.py
msgid "Information about references"
msgstr "Informatie over referenties"

111
#: forms.py models.py
112 113 114
msgid "birthday"
msgstr "verjaardag"

115
#: forms.py
116 117 118
msgid "I accept the <a href=\"{}\">privacy policy</a>."
msgstr "Ik accepteer het <a href=\"{}\">privacybeleid</a>."

119 120 121 122 123
#: forms.py
msgid "What lecture year did you start studying at Radboud University?"
msgstr ""
"Welk collegejaar ben je begonnen met studeren aan de Radboud Universiteit?"

124 125 126
#: forms.py
msgid "I am an employee of iCIS"
msgstr "Ik ben een medewerker van iCIS"
127

128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143
#: forms.py
msgid "Benefactors cannot give references."
msgstr "Begunstigers kunnen geen referenties geven."

#: forms.py
msgid ""
"It's not possible to give references for memberships that start after your "
"own membership's end."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk een referentie te geven voor lidmaatschappen die "
"starten na het einde van je eigen lidmaatschap."

#: forms.py templates/registrations/reference_success.html
msgid "You've already given a reference for this person."
msgstr "Je hebt deze persoon al een referentie gegeven."

144
#: models.py
145 146 147
msgid "created at"
msgstr "aangemaakt op"

148
#: models.py
149 150 151
msgid "updated at"
msgstr "bijgewerkt op"

152
#: models.py
153 154 155
msgid "Awaiting email confirmation"
msgstr "In afwachting van e-mail confirmatie"

156
#: models.py
157 158 159
msgid "Ready for review"
msgstr "Klaar voor beoordeling"

160
#: models.py
161 162 163
msgid "Rejected"
msgstr "Afgekeurd"

164
#: models.py
165 166 167
msgid "Accepted"
msgstr "Goedgekeurd"

168
#: models.py
169
msgid "Completed"
170
msgstr "Voltooid"
171

172
#: models.py
173 174 175
msgid "status"
msgstr "status"

176
#: models.py templates/registrations/renewal.html
177 178 179
msgid "One year"
msgstr "Één jaar"

180
#: models.py
181 182 183
msgid "Until graduation"
msgstr "Tot afstuderen"

184
#: models.py templates/registrations/renewal.html
185 186 187
msgid "membership length"
msgstr "lengte lidmaatschap"

188 189 190 191 192 193 194 195
#: models.py
msgid "contribution"
msgstr "contributie"

#: models.py
msgid "no references required"
msgstr "geen referenties benodigd"

196
#: models.py templates/registrations/renewal.html
197 198 199
msgid "membership type"
msgstr "soort lidmaatschap"

200
#: models.py
201 202 203
msgid "remarks"
msgstr "opmerkingen"

204
#: models.py
205 206
msgid "This field is required for benefactors."
msgstr "Dit veld is verplicht voor begunstigers."
207

208
#: models.py
209 210 211
msgid "entry"
msgstr "invoer"

212
#: models.py
213 214 215
msgid "entries"
msgstr "invoeren"

216
#: models.py
217 218 219
msgid "Review registration and renewal entries"
msgstr "Beoordeel registraties en verlengingen"

220
#: models.py
221 222 223
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"

224
#: models.py
225
msgid ""
226 227
"Enter value to override the auto-generated username (e.g. if it is not "
"unique)"
228
msgstr ""
229 230
"Voer waarde in om de automatisch gegenereerde gebruikersnaam te "
"overschrijven (bijv. als deze niet uniek is)"
231

232
#: models.py
233 234 235
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"

236
#: models.py
237 238 239
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"

240
#: models.py
241 242 243
msgid "language"
msgstr "taal"

244
#: models.py
245 246 247
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"

248
#: models.py
249 250 251
msgid "phone number"
msgstr "telefoonnummer"

252
#: models.py
253 254 255
msgid "please enter a valid phone number"
msgstr "voer alstublieft een geldig telefoonnummer in"

256
#: models.py
257 258 259
msgid "student number"
msgstr "studentnummer"

260
#: models.py
261 262 263
msgid "enter a valid student- or e/z/u-number."
msgstr "voer een geldig student- of e/z/u-nummer in."

264 265 266 267
#: models.py
msgid "With prefix. For example: 's5603249'."
msgstr "Met voorvoegsel. Bijvoorbeeld: 's5603249'."

268
#: models.py
269 270 271
msgid "study programme"
msgstr "studie"

272
#: models.py
273 274 275
msgid "starting year"
msgstr "startjaar"

276
#: models.py
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
277 278
msgid "please use the format <street> <number>"
msgstr "specificeer als <straat> <nummer>"
279

280
#: models.py
281 282 283
msgid "street and house number"
msgstr "straat en huisnummer"

284
#: models.py
285 286 287
msgid "second address line"
msgstr "tweede adresregel"

288
#: models.py
289 290 291
msgid "postal code"
msgstr "postcode"

292
#: models.py
293 294 295
msgid "city"
msgstr "stad"

296 297 298 299
#: models.py
msgid "Country"
msgstr "Land"

300
#: models.py
301
msgid "mailinglist opt-in"
302
msgstr "mailinglijst opt-in"
303

304
#: models.py
305
msgid "birthday calendar opt-in"
306
msgstr "verjaardagskalender opt-in"
307

308
#: models.py
309
msgid ""
310 311
"A user with that email address already exists. Login using the existing "
"account and renew the membership by visiting the account settings."
312
msgstr ""
313 314
"Er bestaat al een gebruiker met dit e-mailadres. Login met het bestaande "
"account en vernieuw het lidmaatschap in de accountinstellingen."
315

316
#: models.py
317
msgid ""
318 319
"A user with that student number already exists. Login using the existing "
"account and renew the membership by visiting the account settings."
320 321 322
msgstr ""
"Er bestaat al een gebruiker met dit studentnummer. Login met het bestaande "
"account en vernieuw het lidmaatschap in de accountinstellingen."
323

324
#: models.py
325 326 327
msgid "This field is required."
msgstr "Dit veld is verplicht."

328 329 330 331
#: models.py
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze gebruikersnaam."

332
#: models.py templates/registrations/confirm_email.html
333
#: templates/registrations/register_benefactor.html
334 335 336
#: templates/registrations/register_member.html
#: templates/registrations/register_success.html
msgid "registration"
337 338
msgstr "registratie"

339
#: models.py
340 341 342
msgid "registrations"
msgstr "registraties"

343
#: models.py
344 345 346
msgid "member"
msgstr "lid"

347
#: models.py tests/test_models.py
348 349 350
msgid "You already have a renewal request queued for review."
msgstr "Je hebt al een aanvraag tot verlenging openstaan."

351
#: models.py
352 353 354
msgid "You currently have an active membership."
msgstr "Je hebt op dit moment een actief lidmaatschap."

355
#: models.py
356 357 358
msgid "You cannot renew your membership at this moment."
msgstr "Je kunt je lidmaatschap op dit moment niet verlengen."

359
#: models.py
360
msgid ""
361
"Benefactors cannot have a membership that lasts their entire study duration."
362 363
msgstr "Begunstigers kunnen geen lidmaatschap hebben dat loopt tot afstuderen."

364 365
#: models.py templates/registrations/renewal.html
#: templates/registrations/renewal_success.html
366 367 368
msgid "renewal"
msgstr "verlenging"

369
#: models.py
370 371 372
msgid "renewals"
msgstr "verlenging"

373 374 375 376
#: templates/admin/registrations/change_form.html
msgid "Resend confirmation email"
msgstr "Verstuur bevestigingsmail opnieuw"

377 378 379 380
#: templates/admin/registrations/change_form.html
msgid "Revert review"
msgstr "Opnieuw beoordelen"

381
#: templates/admin/registrations/change_form.html
382 383 384
msgid "Accept"
msgstr "Goedkeuren"

385
#: templates/admin/registrations/change_form.html
386 387 388
msgid "Reject"
msgstr "Afkeuren"

389
#: templates/registrations/become_a_member.html
390 391 392
msgid "Become a Member"
msgstr "Lid worden"

393
#: templates/registrations/become_a_member.html
394
msgid ""
395 396 397 398 399 400
"Thalia is the study association for Computing Science and Information "
"Sciences students at the Radboud University in Nijmegen. Thalia organises a "
"wide variety of activities, such as bowling events, go cart racing, lunch "
"lectures, drinks and much more! Furthermore, members get access to our tests "
"and summaries database, as well as discounts on books. There's no reason not "
"to become a member!"
401
msgstr ""
402 403 404 405 406 407
"Thalia is de studievereniging voor Informatica en Informatiekunde studenten "
"van de Radboud Universiteit te Nijmegen. Thalia organiseert diverse "
"activiteiten, zoals bowlen, karten, lunchlezingen, borrels en nog veel meer! "
"Verder krijg je als lid toegang tot onze tentamen- en samenvattingendatabase "
"en kun je met korting je studieboeken bestellen. Kortom, geen reden om niet "
"lid te worden!"
408

409
#: templates/registrations/become_a_member.html
410 411 412 413
msgid ""
"I'm a Computing Science or Information Sciences student at the Radboud "
"University"
msgstr "Ik studeer Informatica of Informatiekunde aan de Radboud Universiteit"
414

415
#: templates/registrations/become_a_member.html
416 417 418 419
#, python-format
msgid ""
"You can become a member of Thalia at any time during the year. A membership "
"costs € %(year_fees)s per year, or € %(study_fees)s for your entire study "
420 421 422
"duration. Click on the button below to go to the registration form. Note: "
"Only Computing Science and Information Sciences students at the Radboud "
"University can become a member."
423 424 425
msgstr ""
"Je kunt op elk moment van het collegejaar lid worden van Thalia. Een "
"lidmaatschap kost € %(year_fees)s per jaar, of € %(study_fees)s voor je hele "
426 427 428
"studieperiode. Klik op de knop hieronder om naar het inschrijfformulier te "
"gaan. Let wel op: Je kunt alleen lid worden wanneer je informatica of "
"informatiekunde studeert aan de Radboud Universiteit."
429

430
#: templates/registrations/become_a_member.html
431 432
msgid "Become a member"
msgstr "Lid worden"
433

434
#: templates/registrations/become_a_member.html
435 436
msgid ""
"I'm not a Computing Science and Information Sciences student at the Radboud "
437
"University"
438
msgstr ""
439
"Ik studeer geen Informatica of Informatiekunde aan de Radboud Universiteit"
440

441
#: templates/registrations/become_a_member.html
442
#: templates/registrations/register_benefactor.html
443 444 445 446
#, python-format
msgid ""
"It is still possible to be associated with Thalia, even if you do not study "
"Computing Science or Information Sciences (anymore): You can become a "
447
"benefactor. For at least € %(year_fees)s per year, you too can enjoy "
448 449 450
"everything Thalia has to offer. If you are not a former Thalia member, iCIS "
"staff member or alumni, you must collect two references of current Thalia "
"members."
451 452
msgstr ""
"Mocht je nu geen Informatica of Informatiekunde (meer) studeren, maar toch "
453 454
"verbonden willen zijn, dan kan dat ook. Hiervoor kun je begunstiger van "
"Thalia worden. Voor minimaal € %(year_fees)s per jaar kun je ook genieten "
455 456 457 458 459 460 461
"van alles wat Thalia je te bieden heeft. Ben je geen oud-Thaliaan, iCIS "
"medewerker of alumni, dan dien je twee referenties van leden van Thalia te "
"verzamelen."

#: templates/registrations/become_a_member.html
msgid "Become a benefactor"
msgstr "Begunstiger worden"
462

463
#: templates/registrations/become_a_member.html
464 465 466
msgid ""
"Payment can be made both in cash or by card. If you have any other questions "
"about Thalia and/or your membership, feel free to email <a href=\"mailto:"
467
"info@thalia.nu\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">info@thalia.nu</a>!"
468 469
msgstr ""
"Betalen voor je lidmaatschap / begunstigerschap kan zowel contant als met de "
470 471 472
"pin. Mocht je nog verdere vragen hebben over Thalia en/of je lidmaatschap "
"dan kun je altijd mailen naar <a href=\"mailto:info@thalia.nu\" rel="
"\"noopener\" target=\"_blank\">info@thalia.nu</a>!"
473

474
#: templates/registrations/confirm_email.html
475 476 477
msgid "confirm email address"
msgstr "bevestig e-mailadres"

478
#: templates/registrations/confirm_email.html
479
msgid ""
480 481 482
"Your email address has been confirmed. We'll review your membership "
"registration as soon as possible. Please send us an email (info@thalia.nu) "
"if you have any questions."
483
msgstr ""
484
"Je e-mailadres is bevestigd. We bekijken je registratie zo snel mogelijk "
485 486
"beoordelen. Mocht je vragen hebben, stuur dan een mailtje naar info@thalia."
"nu."
487

488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533
#: templates/registrations/email/references_information.txt
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"Our information indicates that you're not an iCIS employee or\n"
"a former Thalia member.\n"
"\n"
"This means that before we can review your membership registration we\n"
"need to receive two references of current Thalia members.\n"
"\n"
"Share the following link with them to obtain their reference:\n"
"%(reference_link)s\n"
"\n"
"If you have any questions, then don't hesitate and send an email to "
"info@thalia.nu.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"Volgens onze informatie ben je geen medewerker van iCIS\n"
"of een voormalig lid van Thalia.\n"
"\n"
"Dit betekent dat we twee referenties van Thalia leden moeten ontvangen\n"
"Voordat we je aanmelding kunnen behandelen.\n"
"\n"
"Deel de volgende link met een Thalia lid om een referentie te verkrijgen:\n"
"%(reference_link)s\n"
"\n"
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

534
#: templates/registrations/email/registration_accepted.txt
535 536 537 538 539 540 541 542 543
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"We have some wonderful news for you: your membership registration has been "
"accepted!\n"
"\n"
"Unfortunately there is still one little thing that we have to take care of "
"before\n"
544 545
"you get access to everything Thalia has to offer: paying your membership "
"fees.\n"
546
"\n"
547
"Please visit us during lunch break (12:15-13:15) in M1.0.08 so that we can\n"
548 549
"make sure your registration is completed.\n"
"\n"
550 551 552 553 554 555
"The membership fees are €%(fees)s and can be paid using cash or a debit "
"card.\n"
"In the case you want to pay using a different method you can send an email "
"to treasurer@thalia.nu.\n"
"\n"
"If you have any other questions, then don't hesitate and send an email to "
556
"info@thalia.nu.\n"
557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"We hebben prachtig nieuws voor je: je registratie is goedgekeurd!\n"
"\n"
"Helaas moeten we nog wel een klein dingetje afhandelen voordat je toegang\n"
"krijgt tot alles wat Thalia te bieden heeft: de lidmaatschapskosten.\n"
"\n"
"\n"
574 575
"Het beste moment om dit te doen is tijdens de pauze (12:15-13:15) even langs "
"te komen\n"
576
"in M1.0.08 zodat we ervoor kunnen zorgen dat je registratie wordt voltooid.\n"
577
"\n"
578 579 580 581 582
"Deze lidmaatschapskosten zijn €%(fees)s en kunnen contant en met pin worden "
"betaald.\n"
"Mocht je toch op een andere manier willen betalen, stuur dan een e-mail naar "
"penningmeester@thalia.nu.\n"
"\n"
583 584 585 586 587 588 589 590 591 592
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

593
#: templates/registrations/email/registration_confirm_mail.txt
594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"Before we can review your membership registration we need confirmation that\n"
"the email address you entered during the registration process is valid.\n"
"\n"
"Please open the following link in your web browser to confirm your email "
"address:\n"
"%(confirm_link)s\n"
"\n"
605 606
"If you have any questions, then don't hesitate and send an email to "
"info@thalia.nu.\n"
607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"Voordat we je registratie kunnen beoordelen moeten we eerst controleren\n"
"of het e-mailadres dat je hebt ingevuld tijdens je registratie geldig is.\n"
"\n"
"Open de volgende link in je webbrowser om je e-mailadres te bevestigen:\n"
"%(confirm_link)s\n"
"\n"
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

634
#: templates/registrations/email/registration_rejected.txt
635 636 637 638
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
639 640
"Unfortunately we have some bad news for you: your membership registration "
"has been rejected.\n"
641 642 643 644
"\n"
"This probably means that the information you entered was invalid in one or "
"multiple ways.\n"
"\n"
645 646
"If you have any questions, then don't hesitate and send an email to "
"info@thalia.nu.\n"
647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"Helaas hebben we slecht nieuws voor je: je registratie is afgekeurd.\n"
"\n"
"Dit betekent waarschijnlijk dat de gegevens die je hebt ingevuld op een of "
"meerdere manieren incorrect zijn.\n"
"\n"
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

673
#: templates/registrations/email/renewal_accepted.txt
674 675 676 677
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
678 679
"We have some wonderful news for you: your membership renewal has been "
"accepted!\n"
680 681 682 683 684 685
"\n"
"Unfortunately there is still one little thing that we have to take care of "
"before\n"
"you get access to everything Thalia has to offer once again: paying your "
"membership fees.\n"
"\n"
686 687
"The membership fees are €%(fees)s and can be paid using cash or a debit "
"card.\n"
688
"\n"
689
"Please visit us during lunch break (12:15-13:15) in M1.0.08 so that we can\n"
690 691
"make sure your membership renewal is completed.\n"
"\n"
692 693
"If you have any questions, then don't hesitate and send an email to "
"info@thalia.nu.\n"
694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"We hebben prachtig nieuws voor je: je verlenging is goedgekeurd!\n"
"\n"
"Helaas moeten we nog wel een klein dingetje afhandelen voordat je toegang\n"
"krijgt tot alles wat Thalia te bieden heeft: de lidmaatschapskosten.\n"
"\n"
"Deze lidmaatschapskosten zijn €%(fees)s en kunnen contant en met pin worden "
"betaald.\n"
"\n"
713 714
"Het beste moment om dit te doen is tijdens de pauze (12:15-13:15) even langs "
"te komen\n"
715
"in M1.0.08 zodat we ervoor kunnen zorgen dat je verlenging wordt voltooid.\n"
716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726
"\n"
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

727
#: templates/registrations/email/renewal_complete.txt
728 729 730 731 732 733
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"Your membership renewal has been fully processed.\n"
"\n"
734 735
"If you have any questions, then don't hesitate and send an email to "
"info@thalia.nu.\n"
736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"De verlenging van je lidmaatschap is verwerkt.\n"
"\n"
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

759
#: templates/registrations/email/renewal_rejected.txt
760 761 762 763
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
764 765
"Unfortunately we have some bad news for you: your membership renewal has "
"been rejected.\n"
766 767 768 769
"\n"
"This probably means that the information you entered was invalid in one or "
"multiple ways.\n"
"\n"
770 771
"If you have any questions, then don't hesitate and send an email to "
"info@thalia.nu.\n"
772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"Helaas hebben we slecht nieuws voor je: de verlenging van je lidmaatschap is "
"afgekeurd.\n"
"\n"
"Dit betekent waarschijnlijk dat de gegevens die je hebt ingevuld op een of "
"meerdere manieren incorrect zijn.\n"
"\n"
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810
#: templates/registrations/reference.html
#: templates/registrations/reference_success.html
msgid "reference"
msgstr "referentie"

#: templates/registrations/reference.html
#: templates/registrations/reference_success.html
msgid "give reference"
msgstr "geef referentie"

#: templates/registrations/reference.html
#: templates/registrations/reference_success.html
811 812
#, python-format
msgid ""
813 814
"It is still possible to be associated with Thalia, even if you do not study "
"Computing Science or Information Sciences (anymore): You can become a "
815 816 817 818
"benefactor. If you are not a former Thalia member, iCIS staff member or "
"alumni, you must collect two references of current Thalia members. <br /"
"><br /> <strong>%(name)s</strong> wants to become a benefactor of Thalia and "
"needs such a reference and has asked you to give it to them."
819
msgstr ""
820
"Mocht je nu geen Informatica of Informatiekunde (meer) studeren, maar toch "
821
"verbonden willen zijn, dan kan dat ook. Hiervoor kun je begunstiger van "
822 823 824
"Thalia worden. Ben je geen oud-Thaliaan, iCIS medewerker of alumni, dan dien "
"je twee referenties van leden van Thalia te verzamelen.<br /><br /> <strong>"
"%(name)s</strong> wil graag begunstiger van Thalia worden en heeft jouw "
825
"gevraagd om een referentie te geven."
826 827 828 829

#: templates/registrations/reference.html
msgid "Your reference has been saved."
msgstr "Je referentie is opgeslagen."
830

831 832 833 834 835 836
#: templates/registrations/register_benefactor.html
#: templates/registrations/renewal.html
msgid "Benefactor"
msgstr "Begunstiger"

#: templates/registrations/register_benefactor.html
837
#: templates/registrations/register_member.html
838
msgid ""
839 840 841
"If you've been a member before you should login using your existing account "
"and renew your membership by visiting the account settings. You'll be unable "
"to re-register using this form."
842
msgstr ""
843 844 845
"Ben je al eens lid geweest van Thalia? Log dan in met je bestaande account "
"en vernieuw je lidmaatschap in de accountinstellingen. Je kunt je niet "
"opnieuw registreren via dit formulier."
846

847
#: templates/registrations/register_benefactor.html
848
#: templates/registrations/register_member.html
849 850 851 852 853 854 855 856
msgid ""
"If you have any other questions about Thalia and/or your membership, feel "
"free to email <a href=\"mailto:info@thalia.nu\" rel=\"noopener\" target="
"\"_blank\">info@thalia.nu</a>!"
msgstr ""
"Mocht je nog verdere vragen hebben over Thalia en/of je lidmaatschap dan kun "
"je altijd mailen naar <a href=\"mailto:info@thalia.nu\" rel=\"noopener\" "
"target=\"_blank\">info@thalia.nu</a>!"
857

858
#: templates/registrations/register_benefactor.html
859
#: templates/registrations/register_member.html
860
msgid ""
861 862
"Receive emails about (amongst others) job opportunities and in-house days "
"from partners of Thalia."
863
msgstr ""
864 865
"Ik wil e-mails ontvangen over (onder andere) baankansen en in-house dagen "
"van partners van Thalia."
866

867
#: templates/registrations/register_benefactor.html
868
#: templates/registrations/register_member.html
869 870
msgid "Display birthday in calendar"
msgstr "Toon verjaardag in de kalender"
871

872
#: templates/registrations/register_benefactor.html
873 874
#: templates/registrations/register_member.html
#: templates/registrations/renewal.html
875 876 877
msgid "send"
msgstr "verstuur"

878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905
#: templates/registrations/register_member.html
msgid "Member"
msgstr "Lid"

#: templates/registrations/register_member.html
#, python-format
msgid ""
"A membership costs € %(year_fees)s per year, or € %(study_fees)s for your "
"entire study duration. <br/> Note: Only Computing Science and Information "
"Sciences students at the Radboud University can become a member.<br/><br/> "
"It is still possible to be associated with Thalia, even if you do not study "
"Computing Science or Information Sciences (anymore): You can become a "
"benefactor. For at least € %(year_fees)s per year, you too can enjoy "
"everything Thalia has to offer.<br/> <em> Note that this form is only for "
"member registration. Please use the <a href=\"%(benefactor_register)s"
"\">benefactor registration page</a> if you want to become a benefactor. </em>"
msgstr ""
"Een lidmaatschap kost € %(year_fees)s per jaar, of € %(study_fees)s voor je "
"hele studieperiode. <br/> Let wel op: Je kunt alleen lid worden wanneer je "
"informatica of informatiekunde studeert aan de Radboud Universiteit.<br/><br/"
">Mocht je nu geen Informatica of Informatiekunde (meer) studeren, maar toch "
"verbonden willen zijn, dan kan dat ook. Hiervoor kun je begunstiger van "
"Thalia worden. Voor minimaal € %(year_fees)s per jaar kun je ook genieten "
"van alles wat Thalia je te bieden heeft.<br/> <em>Let op dat dit formulier "
"alleen gebruikt kan worden voor registratie van leden. Gebruik de <a href="
"\"%(benefactor_register)s\">registratiepagina voor begunstigers</a> als je "
"een begunstiger wilt worden.</em>"

906
#: templates/registrations/register_success.html
907 908 909
msgid "registration success"
msgstr "registratie gelukt"

910
#: templates/registrations/register_success.html
911
msgid ""
912
"Thank you! Before we can review your membership registration we need "
913 914
"confirmation that the email address you entered during the registration "
"process is valid. Please check your mailbox for the confirmation email."
915
msgstr ""
916 917 918
"Bedankt! Voordat we je registratie kunnen beoordelen moeten we eerst "
"controleren of het e-mailadres dat je hebt ingevuld tijdens de registratie "
"geldig is. Controleer je inbox voor de verificatie e-mail."
919

920
#: templates/registrations/renewal.html
921 922
#, python-format
msgid ""
923 924 925 926 927 928 929
"A membership costs € %(year_fees)s per year, or € %(study_fees)s for your "
"entire study duration. <br/> Note: Only Computing Science and Information "
"Sciences students at the Radboud University can become a member. <br/><br/> "
"It is still possible to be associated with Thalia, even if you do not study "
"Computing Science or Information Sciences (anymore): You can become a "
"benefactor. For at least € %(year_fees)s per year, you too can enjoy "
"everything Thalia has to offer."
930
msgstr ""
931 932 933 934 935 936 937
"Een lidmaatschap kost € %(year_fees)s per jaar, of € %(study_fees)s voor je "
"hele studieperiode. <br/> Let wel op: Je kunt alleen lid worden wanneer je "
"informatica of informatiekunde studeert aan de Radboud Universiteit. <br/"
"><br/> Mocht je nu geen Informatica of Informatiekunde (meer) studeren, maar "
"toch verbonden willen zijn, dan kan dat ook. Hiervoor kun je begunstiger van "
"Thalia worden. Voor minimaal € %(year_fees)s per jaar kun je ook genieten "
"van alles wat Thalia je te bieden heeft."
938

939
#: templates/registrations/renewal.html
940
msgid ""
941 942 943 944 945 946
"Are you currently paying per year for your membership? During the lecture "
"year you're allowed to change your membership to one for your entire study "
"duration without paying a double fee. Choose 'until graduation' option in "
"the form below and click send. Just make you currently have an active "
"membership. <br/><br/> If your membership is almost expiring or has expired "
"you can renew it starting one month before expiration."
947
msgstr ""
948 949 950 951 952 953 954
"Betaal je op dit moment per jaar voor je lidmaatschap? Dan kun je tijdens "
"het studiejaar je lidmaatschap aanpassen naar een die geldig is tot je "
"afstuderen zonder dat je dubbel betaalt. Kies voor ‘tot afstuderen’ in het "
"onderstaande formulier en klik op ‘versturen’. Zorg er alleen voor dat je op "
"dit moment een geldig lidmaatschap hebt. <br/><br/> Als je lidmaatschap "
"bijna afloopt of net is afgelopen kun je het vanaf één maand voor aflopen "
"verlengen."
955

956
#: templates/registrations/renewal.html
957 958 959
msgid "Membership information"
msgstr "Lidmaatschapsinformatie"

Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
960 961 962 963 964 965 966 967 968 969
#: templates/registrations/renewal.html
#, python-format
msgid "Membership of type %(type)s starting %(since)s"
msgstr "Lidmaatschap van type %(type)s sinds %(since)s"

#: templates/registrations/renewal.html
#, python-format
msgid "Membership of type %(type)s from %(since)s to %(until)s"
msgstr "Lidmaatschap van type %(type)s van %(since)s tot %(until)s"

970
#: templates/registrations/renewal.html
971 972 973
msgid "since"
msgstr "sinds"

974
#: templates/registrations/renewal.html
975 976 977
msgid "until"
msgstr "tot"

978
#: templates/registrations/renewal.html
979 980 981
msgid "active"
msgstr "actief"

982
#: templates/registrations/renewal.html
983
msgid ""
984 985
"We do not have any previous memberships in our system. Contact the board to "
"renew your membership."
986
msgstr ""
987 988
"Je bent een begunstiger. Neem contact op met het bestuur om je lidmaatschap "
"te verlengen."
989

990
#: templates/registrations/renewal.html
991
msgid ""
992 993
"You're a honorary member. That means that you never have to renew your "
"membership."
994
msgstr ""
995 996
"Je bent een erelid. Dat betekent dat je je lidmaatschap nooit hoeft te "
"verlengen."
997

998
#: templates/registrations/renewal.html
999
msgid ""
1000 1001 1002
"You currently have an active membership for your entire study duration. Did "
"you graduate or stop with your studies for some other reason? Please let us "
"know by sending an email to info@thalia.nu."
1003
msgstr ""
1004
"Je hebt op dit moment een actief lidmaatschap dat geldig is totdat je "
1005 1006
"afstudeert. Ben je klaar met studeren of ben je om een andere reden gestopt? "
"Laat ons dat alsjeblieft weten door een mail te sturen naar info@thalia.nu."
1007

1008
#: templates/registrations/renewal_success.html
1009 1010 1011
msgid "success"
msgstr "gelukt"

1012
#: templates/registrations/renewal_success.html
1013 1014
msgid "Thank you! We'll review your submission as soon as possible."
msgstr "Bedankt! We beoordelen je verzoek zo snel mogelijk."
1015

1016
#: tests/test_views.py views.py
1017 1018 1019 1020
#, python-format
msgid "Successfully accepted %s."
msgstr "%s succesvol goedgekeurd."

1021
#: tests/test_views.py views.py
1022 1023 1024 1025
#, python-format
msgid "Could not accept %s."
msgstr "%s kon niet worden goedgekeurd."

1026
#: tests/test_views.py views.py
1027 1028 1029 1030
#, python-format
msgid "Could not accept %s. Username is not unique."
msgstr "%s kon niet worden goedgekeurd. De gebruikersnaam is niet uniek."

1031
#: tests/test_views.py views.py
1032 1033 1034 1035
#, python-format
msgid "Successfully rejected %s."
msgstr "%s succesvol afgekeurd."

1036
#: tests/test_views.py views.py
1037 1038 1039
#, python-format
msgid "Could not reject %s."
msgstr "%s kon niet worden afgekeurd."