django.po 9.03 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
11
12
"POT-Creation-Date: 2018-01-12 10:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-12 10:07+0100\n"
"Last-Translator: Sébastiaan Versteeg <se_bastiaan@outlook.com>\n"
13
14
15
16
17
18
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
20

21
#: models.py:34
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
22
23
24
msgid "Enter a valid address"
msgstr "Voer een geldig adres in"

25
#: models.py:39
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
26
27
28
msgid "Enter a valid zip code"
msgstr "Voer een geldige postcode in"

29
#: models.py:78
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
30
31
32
msgid "image of {}"
msgstr "Plaatje van {}"

33
#: models.py:89
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
34
35
36
msgid "Vacancy Categories"
msgstr "Vacaturecategorieën"

37
#: models.py:106
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
38
39
40
41
42
43
msgid ""
"When you use a partner, the company name and logo below will not be used."
msgstr ""
"Wanneer je een partner aangeeft, zullen de bedrijfsnaam en logo hieronder "
"niet gebruikt worden."

44
#: models.py:122
Joris's avatar
Joris committed
45
46
47
msgid "not shown on the page"
msgstr "wordt niet getoond op de vacaturepagina"

48
49
50
#: models.py:138 templates/partners/partner.html:78
#: templates/partners/vacancies.html:4 templates/partners/vacancies.html:5
#: templates/partners/vacancies.html:8
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
51
52
msgid "Vacancies"
msgstr "Vacatures"
53

54
#: models.py:160
55
msgid "title"
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
56
msgstr "titel"
57

58
#: models.py:166
59
msgid "description"
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
60
msgstr "beschrijving"
61

62
#: models.py:171
63
msgid "location"
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
64
msgstr "locatie"
65

66
#: models.py:175
67
msgid "start time"
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
68
msgstr "starttijd"
69

70
#: models.py:177
71
msgid "end time"
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
72
msgstr "eindtijd"
73

74
#: models.py:179
75
msgid "website"
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
76
msgstr "website"
77

78
#: models.py:181
79
msgid "published"
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
80
msgstr "gepubliceerd"
81

82
83
84
85
86
87
#: models.py:189 models.py:191
msgid "Please select or enter a partner for this event."
msgstr "Selecteer of vul een partner in voor dit evenement."

#: templates/partners/index.html:4 templates/partners/index.html:5
#: templates/partners/partner.html:4 templates/partners/partner.html:5
Joris's avatar
Joris committed
88
89
90
msgid "Partners"
msgstr "Partners"

91
92
93
#: templates/partners/index.html:4 templates/partners/index.html:5
#: templates/partners/partner.html:4 templates/partners/partner.html:5
#: templates/partners/vacancies.html:4 templates/partners/vacancies.html:5
Joris's avatar
Joris committed
94
95
96
msgid "Career"
msgstr "Carrière"

97
#: templates/partners/index.html:9
98
99
100
msgid "Our partners"
msgstr "Onze partners"

101
#: templates/partners/index.html:11
102
msgid ""
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
"A brief introduction about our study association for Computer and "
"Information Sciences, Thalia. As a study association we put great effort in "
"entertaining our members with a lot of activities. These activities range "
"from educational events to informal activities. Examples of these events are "
"lectures, workshops, get togethers and programming competitions. We also "
"produce a magazine every quarter named the Thabloid. These events are "
"financed by companies. We are always looking to create new partnerships. If "
"your company is interessed in creating such a partnership or are you "
"interested in what such a partnership can do for you, please contact us at "
"<a href=\"mailto:samenwerking@thalia.nu\">samenwerking@thalia.nu</a>."
113
msgstr ""
114
115
116
117
"Wij zijn studievereniging Thalia voor studenten informatica en "
"informatiekunde. Als studievereniging doen we ontzettend ons best om leuke "
"en leerzame evenementen en activiteiten te organiseren voor de studenten die "
"lid zijn van Thalia. Voorbeelden hiervan zijn symposia, borrels en "
118
"programmeerwedstrijden. Verder organiseren wij ook lunchlezingen, workshops "
119
120
121
122
123
124
125
126
127
"en brengen we elk kwartaal studieblad de Thabloid uit. Voor financiering van "
"deze activiteiten zijn wij afhankelijk van het bedrijfsleven. Wij staan dan "
"ook ten alle tijden open voor nieuwe samenwerkingsmogelijkheden. Mocht u "
"concrete interesse hebben om deze bruisende studievereniging financieel te "
"ondersteunen of bent u benieuwd naar samenwerkingsmogelijkheden, dan kunt u "
"een e-mail versturen naar de commissaris externe betrekkingen, die te "
"bereiken is via <a href=\"mailto:samenwerking@thalia.nu"
"\">samenwerking@thalia.nu</a>."

128
#: templates/partners/index.html:18 templates/partners/partner.html:33
129
130
131
msgid "Main Partner"
msgstr "Hoofdsponsor"

132
133
134
#: templates/partners/index.html:31 templates/partners/index.html:57
#: templates/partners/partner.html:92 templates/partners/vacancies.html:54
#: templates/partners/vacancies.html:59 templates/partners/vacancies.html:90
135
136
msgid "Learn more"
msgstr "Lees meer"
Luuk Scholten's avatar
Luuk Scholten committed
137

138
#: templates/partners/partner.html:19
Luuk Scholten's avatar
Luuk Scholten committed
139
140
141
142
#, python-format
msgid "About %(name)s"
msgstr "Over %(name)s"

143
#: templates/partners/partner.html:56
Luuk Scholten's avatar
Luuk Scholten committed
144
145
146
msgid "Information"
msgstr "Informatie"

147
#: templates/partners/partner.html:57
Luuk Scholten's avatar
Luuk Scholten committed
148
149
150
msgid "Street"
msgstr "Straatnaam"

151
#: templates/partners/partner.html:59
Luuk Scholten's avatar
Luuk Scholten committed
152
153
154
msgid "Zip Code"
msgstr "Postcode"

155
#: templates/partners/partner.html:61
Luuk Scholten's avatar
Luuk Scholten committed
156
157
158
msgid "City"
msgstr "Plaatsnaam"

159
#: templates/partners/partner.html:66
Luuk Scholten's avatar
Luuk Scholten committed
160
161
msgid "Website"
msgstr "Website"
162

163
#: templates/partners/vacancies.html:10
164
msgid ""
165
166
167
168
169
170
171
"You are a student and maybe you are looking for a job or part-time job. "
"Happily we have companies that offer vacancies. So when you want to earn "
"some additional money or when you are (almost) graduated you can look at "
"this page for all outstanding vacancies. When you want to post a vacancy on "
"this page as a company you can contact us at <a href=\"mailto:"
"samenwerking@thalia.nu\" target=\"_blank\">samenwerking@thalia.nu</a>."
msgstr ""
172
173
174
175
176
"Je bent student en je hebt het maar krap. De politiek wil de studenten ook "
"al niet een handje toesteken. Gelukkig hebben we bedrijven die bij ons "
"vacatures aanbieden. Dus zit je krap en wil je wat bijverdienen, of ben je "
"(bijna) afgestudeerd en wil je eens wat rondkijken, op deze pagina staan al "
"onze openstaande vacatures. Wil je als bedrijf een vacature plaatsen op onze "
177
178
179
180
"website, dan kun je contact opnemen met de commissaris externe betrekkingen "
"via <a href=\"mailto:samenwerking@thalia.nu\" target=\"_blank"
"\">samenwerking@thalia.nu</a>."

181
#: templates/partners/vacancies.html:20
182
183
184
msgid "Everything"
msgstr "Alles"

185
#: templates/partners/vacancies.html:70
186
187
msgid "All vacancies"
msgstr "Alle vacatures"
188

189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
#~ msgid ""
#~ "Je bent student en je hebt het maar krap. De politiek wil de studenten "
#~ "ook al niet een handje toesteken. Gelukkig hebben we bedrijven die bij "
#~ "ons vacatures aanbieden. Dus zit je krap en wil je wat bijverdienen, of "
#~ "ben je (bijna) afgestudeerd en wil je eens wat rondkijken, op deze pagina "
#~ "staan al onze openstaande vacatures. Wil je als bedrijf een vacature "
#~ "plaatsen op onze website, dan kun je contact opnemen met de commissaris "
#~ "externe betrekkingen via <a href=\"mailto:samenwerking@thalia.nu\" target="
#~ "\"_blank\">samenwerking@thalia.nu</a>."
#~ msgstr ""
#~ "You are a student and maybe you are looking for a job or part-time job. "
#~ "Happily we have companies that offer vacancies. So when you want to earn "
#~ "some additional money or when you are (almost) graduated you can look at "
#~ "this page for all outstanding vacancies. When you want to post a vacancy "
#~ "on this page as a company you can contact us at <a href=\"mailto:"
#~ "samenwerking@thalia.nu\" target=\"_blank\">samenwerking@thalia.nu</a>."

206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
#~ msgid ""
#~ "Als studievereniging doen we ontzettend ons best om leuke evenementen en "
#~ "activiteiten te organiseren voor de studenten die lid zijn van Thalia. "
#~ "Voorbeelden van deze evenementen en activiteiten zijn symposia, borrels "
#~ "en programmeerwedstrijden. Verder organiseren wij ook lunchlezingen, "
#~ "workshops en brengen we vijf keer per jaar de Thabloid uit (het "
#~ "studieblad van Thalia). Voor financiering van deze activiteiten zijn wij "
#~ "afhankelijk van het bedrijfsleven. Wij staat dan ook ten alle tijden open "
#~ "voor nieuwe samenwerkingsmogelijkheden. Mocht u concrete interesse hebben "
#~ "om deze bruisende studievereniging financieel te ondersteunen of bent u "
#~ "benieuwd naar samenwerkingsmogelijkheden, dan kunt u een e-mail versturen "
#~ "naar de commissaris externe betrekkingen, die te bereiken is via <a href="
#~ "\"mailto:samenwerking@thalia.nu\">samenwerking@thalia.nu</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Als studievereniging doen we ontzettend ons best om leuke evenementen en "
#~ "activiteiten te organiseren voor de studenten die lid zijn van Thalia. "
#~ "Voorbeelden van deze evenementen en activiteiten zijn symposia, borrels "
#~ "en programmeerwedstrijden. Verder organiseren wij ook lunchlezingen, "
#~ "workshops en brengen we vijf keer per jaar de Thabloid uit (het "
#~ "studieblad van Thalia). Voor financiering van deze activiteiten zijn wij "
#~ "afhankelijk van het bedrijfsleven. Wij staat dan ook ten alle tijden open "
#~ "voor nieuwe samenwerkingsmogelijkheden. Mocht u concrete interesse hebben "
#~ "om deze bruisende studievereniging financieel te ondersteunen of bent u "
#~ "benieuwd naar samenwerkingsmogelijkheden, dan kunt u een e-mail versturen "
#~ "naar de commissaris externe betrekkingen, die te bereiken is via <a href="
#~ "\"mailto:samenwerking@thalia.nu\">samenwerking@thalia.nu</a>."