django.po 26.5 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
11
"POT-Creation-Date: 2018-10-10 12:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-10 12:56+0200\n"
12
"Last-Translator: Sébastiaan Versteeg <se_bastiaan@outlook.com>\n"
13
14
15
16
17
18
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
20

21
#: admin.py
22
23
24
msgid "Application information"
msgstr "Registratieinformatie"

25
#: admin.py
26
27
28
msgid "Personal information"
msgstr "Persoonlijke informatie"

29
#: admin.py
30
31
32
msgid "Address"
msgstr "Adres"

33
#: admin.py
34
35
36
msgid "University information"
msgstr "Unversiteitsinformatie"

37
#: admin.py tests/test_admin.py
38
39
40
msgid "Processed"
msgstr "Verwerkt"

41
#: admin.py tests/test_admin.py
42
43
44
msgid "Unprocessed"
msgstr "Onverwerkt"

45
#: admin.py tests/test_admin.py
46
47
48
49
#, python-format
msgid "Successfully rejected %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s succesvol afgekeurd."

50
#: admin.py
51
52
53
msgid "The selected registration(s) could not be rejected."
msgstr "De geselecteerde registratie(s) konden niet worden afgekeurd."

54
#: admin.py
55
56
57
msgid "Reject selected registrations"
msgstr "Keur geselecteerde registraties af"

58
#: admin.py tests/test_admin.py
59
60
61
62
#, python-format
msgid "Successfully accepted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s succesvol goedgekeurd."

63
#: admin.py
64
65
66
msgid "The selected registration(s) could not be accepted."
msgstr "De geselecteerde registratie(s) konden niet worden goedgekeurd."

67
#: admin.py
68
69
70
msgid "Accept selected registrations"
msgstr "Keur geselecteerde registraties goed"

71
#: apps.py
72
73
74
msgid "Registrations"
msgstr "Registraties"

75
#: emails.py tests/test_emails.py
76
77
78
msgid "Confirm email address"
msgstr "Bevestig e-mailadres"

79
#: emails.py tests/test_emails.py
80
81
82
msgid "Registration accepted"
msgstr "Registratie goedgekeurd"

83
#: emails.py tests/test_emails.py
84
85
86
msgid "Registration rejected"
msgstr "Registratie afgekeurd"

87
#: emails.py tests/test_emails.py
88
89
90
msgid "Renewal accepted"
msgstr "Verlenging goedgekeurd"

91
#: emails.py tests/test_emails.py
92
93
94
msgid "Renewal rejected"
msgstr "Verlenging afgekeurd"

95
#: emails.py tests/test_emails.py
96
msgid "Renewal successful"
97
msgstr "Verlenging succesvol"
98

99
#: forms.py models.py
100
101
102
msgid "birthday"
msgstr "verjaardag"

103
#: forms.py
104
105
106
msgid "I accept the privacy policy"
msgstr "Ik accepteer het privacybeleid"

107
#: models.py
108
109
110
msgid "created at"
msgstr "aangemaakt op"

111
#: models.py
112
113
114
msgid "updated at"
msgstr "bijgewerkt op"

115
#: models.py
116
117
118
msgid "Awaiting email confirmation"
msgstr "In afwachting van e-mail confirmatie"

119
#: models.py
120
121
122
msgid "Ready for review"
msgstr "Klaar voor beoordeling"

123
#: models.py
124
125
126
msgid "Rejected"
msgstr "Afgekeurd"

127
#: models.py
128
129
130
msgid "Accepted"
msgstr "Goedgekeurd"

131
#: models.py
132
msgid "Completed"
133
msgstr "Voltooid"
134

135
#: models.py
136
137
138
msgid "status"
msgstr "status"

139
#: models.py templates/registrations/renewal.html
140
141
142
msgid "One year"
msgstr "Één jaar"

143
#: models.py
144
145
146
msgid "Until graduation"
msgstr "Tot afstuderen"

147
#: models.py templates/registrations/renewal.html
148
149
150
msgid "membership length"
msgstr "lengte lidmaatschap"

151
#: models.py templates/registrations/renewal.html
152
153
154
msgid "membership type"
msgstr "soort lidmaatschap"

155
#: models.py
156
157
158
msgid "remarks"
msgstr "opmerkingen"

159
#: models.py
160
161
162
msgid "entry"
msgstr "invoer"

163
#: models.py
164
165
166
msgid "entries"
msgstr "invoeren"

167
#: models.py
168
169
170
msgid "Review registration and renewal entries"
msgstr "Beoordeel registraties en verlengingen"

171
#: models.py
172
173
174
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"

175
#: models.py
176
177
178
179
180
181
182
msgid ""
"Enter value to override the auto-generated username (e.g. if it is not "
"unique)"
msgstr ""
"Voer waarde in om de automatisch gegenereerde gebruikersnaam te "
"overschrijven (bijv. als deze niet uniek is)"

183
#: models.py
184
185
186
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"

187
#: models.py
188
189
190
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"

191
#: models.py
192
193
194
msgid "language"
msgstr "taal"

195
#: models.py
196
197
198
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"

199
#: models.py
200
201
202
msgid "phone number"
msgstr "telefoonnummer"

203
#: models.py
204
205
206
msgid "please enter a valid phone number"
msgstr "voer alstublieft een geldig telefoonnummer in"

207
#: models.py
208
209
210
msgid "student number"
msgstr "studentnummer"

211
#: models.py
212
213
214
msgid "enter a valid student- or e/z/u-number."
msgstr "voer een geldig student- of e/z/u-nummer in."

215
#: models.py
216
217
218
msgid "study programme"
msgstr "studie"

219
#: models.py
220
221
222
msgid "starting year"
msgstr "startjaar"

223
#: models.py
224
225
226
msgid "include the house number"
msgstr "inclusief huisnummer"

227
#: models.py
228
229
230
msgid "street and house number"
msgstr "straat en huisnummer"

231
#: models.py
232
233
234
msgid "second address line"
msgstr "tweede adresregel"

235
#: models.py
236
237
238
msgid "postal code"
msgstr "postcode"

239
#: models.py
240
241
242
msgid "city"
msgstr "stad"

243
#: models.py
244
msgid "mailinglist opt-in"
245
msgstr "mailinglijst opt-in"
246

247
#: models.py
248
msgid "birthday calendar opt-in"
249
msgstr "verjaardagskalender opt-in"
250

251
#: models.py
252
253
254
255
256
257
msgid ""
"A user with that email address already exists. Login using the existing "
"account and renew the membership by visiting the account settings."
msgstr ""
"Er bestaat al een gebruiker met dit e-mailadres. Login met het bestaande "
"account en vernieuw het lidmaatschap in de accountinstellingen."
258

259
#: models.py
260
261
262
263
264
265
msgid ""
"A user with that student number already exists. Login using the existing "
"account and renew the membership by visiting the account settings."
msgstr ""
"Er bestaat al een gebruiker met dit studentnummer. Login met het bestaande "
"account en vernieuw het lidmaatschap in de accountinstellingen."
266

267
#: models.py
268
269
270
msgid "This field is required."
msgstr "Dit veld is verplicht."

271
272
273
274
#: models.py
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze gebruikersnaam."

275
276
277
278
#: models.py templates/registrations/confirm_email.html
#: templates/registrations/register_member.html
#: templates/registrations/register_success.html
msgid "registration"
279
280
msgstr "registratie"

281
#: models.py
282
283
284
msgid "registrations"
msgstr "registraties"

285
#: models.py
286
287
288
msgid "member"
msgstr "lid"

289
#: models.py tests/test_models.py
290
291
292
msgid "You already have a renewal request queued for review."
msgstr "Je hebt al een aanvraag tot verlenging openstaan."

293
#: models.py
294
295
296
msgid "You currently have an active membership."
msgstr "Je hebt op dit moment een actief lidmaatschap."

297
#: models.py
298
299
300
msgid "You cannot renew your membership at this moment."
msgstr "Je kunt je lidmaatschap op dit moment niet verlengen."

301
#: models.py
302
msgid ""
303
"Benefactors cannot have a membership that lasts their entire study duration."
304
305
msgstr "Begunstigers kunnen geen lidmaatschap hebben dat loopt tot afstuderen."

306
307
#: models.py templates/registrations/renewal.html
#: templates/registrations/renewal_success.html
308
309
310
msgid "renewal"
msgstr "verlenging"

311
#: models.py
312
313
314
msgid "renewals"
msgstr "verlenging"

315
316
317
318
#: templates/admin/registrations/change_form.html
msgid "Resend confirmation email"
msgstr "Verstuur bevestigingsmail opnieuw"

319
320
321
322
#: templates/admin/registrations/change_form.html
msgid "Revert review"
msgstr "Opnieuw beoordelen"

323
#: templates/admin/registrations/change_form.html
324
325
326
msgid "Accept"
msgstr "Goedkeuren"

327
#: templates/admin/registrations/change_form.html
328
329
330
msgid "Reject"
msgstr "Afkeuren"

331
#: templates/registrations/become_a_member.html
332
333
334
msgid "Become a Member"
msgstr "Lid worden"

335
#: templates/registrations/become_a_member.html
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
msgid ""
"Thalia is the study association for Computing Science and Information "
"Sciences students at the Radboud University in Nijmegen. Thalia organises a "
"wide variety of activities, such as bowling events, go cart racing, lunch "
"lectures, drinks and much more! Furthermore, members get access to our tests "
"and summaries database, as well as discounts on books. There's no reason not "
"to become a member!"
msgstr ""
"Thalia is de studievereniging voor Informatica en Informatiekunde studenten "
"van de Radboud Universiteit te Nijmegen. Thalia organiseert diverse "
"activiteiten, zoals bowlen, karten, lunchlezingen, borrels en nog veel meer! "
"Verder krijg je als lid toegang tot onze tentamen- en samenvattingendatabase "
"en kun je met korting je studieboeken bestellen. Kortom, geen reden om niet "
"lid te worden!"

351
#: templates/registrations/become_a_member.html
352
353
354
msgid "How do I become a member?"
msgstr "Hoe kan ik lid worden?"

355
#: templates/registrations/become_a_member.html
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
#, python-format
msgid ""
"You can become a member of Thalia at any time during the year. A membership "
"costs € %(year_fees)s per year, or € %(study_fees)s for your entire study "
"duration. Click on the button below to go to the registration form. Note: "
"Only Computing Science and Information Sciences students at the Radboud "
"University can become a member."
msgstr ""
"Je kunt op elk moment van het collegejaar lid worden van Thalia. Een "
"lidmaatschap kost € %(year_fees)s per jaar, of € %(study_fees)s voor je hele "
"studieperiode. Klik op de knop hieronder om naar het inschrijfformulier te "
"gaan. Let wel op: Je kunt alleen lid worden wanneer je informatica of "
"informatiekunde studeert aan de Radboud Universiteit."

370
#: templates/registrations/become_a_member.html
371
372
373
msgid "Register now"
msgstr "Nu registreren"

374
#: templates/registrations/become_a_member.html
375
376
377
378
379
380
381
msgid ""
"I'm not a Computing Science and Information Sciences student at the Radboud "
"University, but I do want to attend your events. Now what?"
msgstr ""
"Ik studeer geen Informatica of Informatiekunde (aan de Radboud "
"Universiteit), maar ik wil wel naar jullie activiteiten gaan. Wat nu?"

382
#: templates/registrations/become_a_member.html
383
384
385
386
#, python-format
msgid ""
"It is still possible to be associated with Thalia, even if you do not study "
"Computing Science or Information Sciences (anymore): You can become a "
387
"benefactor. For at least € %(year_fees)s per year, you too can enjoy "
388
389
"everything Thalia has to offer. If you are not a former Thalia member, ICIS "
"staff member or alumni, you must submit a written along with two signatures "
390
"of current Thalia members. You can fill all of this in on the benefactor "
391
392
"form, which you can get at the board room (M1.0.08, ground floor of Mercator "
"1)."
393
394
395
396
397
398
399
400
msgstr ""
"Mocht je nu geen Informatica of Informatiekunde (meer) studeren, maar toch "
"verbonden willen zijn, dan kan dat ook. Hiervoor kun je begunstiger van "
"Thalia worden. Voor minimaal € %(year_fees)s per jaar kun je ook genieten "
"van alles wat Thalia je te bieden heeft. Ben je geen oud-Thaliaan, ex-"
"Informaticus of -Informatiekundige, dan dien je twee handtekeningen van "
"leden van Thalia samen met een motivatie waarom je begunstiger wil worden af "
"te geven. Dit kun je allemaal invullen op het begunstigerformulier, dat af "
401
"te halen is in de bestuurskamer (M1.0.08, begane grond Mercator 1)."
402

403
#: templates/registrations/become_a_member.html
404
405
406
407
408
409
410
411
412
msgid ""
"Payment can be made both in cash or by card. If you have any other questions "
"about Thalia and/or your membership, feel free to email <a href=\"mailto:"
"info@thalia.nu\" target=\"_blank\">info@thalia.nu</a>!"
msgstr ""
"Betalen voor je lidmaatschap / begunstigerschap kan zowel contant als met de "
"pin. Mocht je nog verdere vragen hebben over Thalia en/of je lidmaatschap "
"dan kun je altijd mailen naar info@thalia.nu!"

413
#: templates/registrations/confirm_email.html
414
415
416
msgid "confirm email address"
msgstr "bevestig e-mailadres"

417
#: templates/registrations/confirm_email.html
418
msgid ""
419
420
421
"Your email address has been confirmed. We'll review your membership "
"registration as soon as possible. Please send us an email (info@thalia.nu) "
"if you have any questions."
422
msgstr ""
423
424
425
"Je e-mailadres is bevestigd. We bekijken je registratie zo snel mogelijk "
"beoordelen. Mocht je vragen hebben, stuur dan een mailtje naar info@thalia."
"nu."
426

427
#: templates/registrations/email/registration_accepted.txt
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"We have some wonderful news for you: your membership registration has been "
"accepted!\n"
"\n"
"Unfortunately there is still one little thing that we have to take care of "
"before\n"
"you get access to everything Thalia has to offer: paying your membership "
"fees.\n"
"\n"
"The membership fees are €%(fees)s and can be paid using cash or a debit "
"card.\n"
"\n"
443
"Please visit us during lunch break (12:15-13:15) in M1.0.08 so that we can\n"
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
"make sure your registration is completed.\n"
"\n"
"If you have any questions, then don't hesitate and send an email to "
"info@thalia.nu.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"We hebben prachtig nieuws voor je: je registratie is goedgekeurd!\n"
"\n"
"Helaas moeten we nog wel een klein dingetje afhandelen voordat je toegang\n"
"krijgt tot alles wat Thalia te bieden heeft: de lidmaatschapskosten.\n"
"\n"
"Deze lidmaatschapskosten zijn €%(fees)s en kunnen contant en met pin worden "
"betaald.\n"
"\n"
467
"Het beste moment om dit te doen is tijdens de pauze (12:15-13:15) even langs "
468
"te komen\n"
469
"in M1.0.08 zodat we ervoor kunnen zorgen dat je registratie wordt voltooid.\n"
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
"\n"
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

481
#: templates/registrations/email/registration_confirm_mail.txt
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"Before we can review your membership registration we need confirmation that\n"
"the email address you entered during the registration process is valid.\n"
"\n"
"Please open the following link in your web browser to confirm your email "
"address:\n"
"%(confirm_link)s\n"
"\n"
"If you have any questions, then don't hesitate and send an email to "
"info@thalia.nu.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"Voordat we je registratie kunnen beoordelen moeten we eerst controleren\n"
"of het e-mailadres dat je hebt ingevuld tijdens je registratie geldig is.\n"
"\n"
"Open de volgende link in je webbrowser om je e-mailadres te bevestigen:\n"
"%(confirm_link)s\n"
"\n"
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

522
#: templates/registrations/email/registration_rejected.txt
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"Unfortunately we have some bad news for you: your membership registration "
"has been rejected.\n"
"\n"
"This probably means that the information you entered was invalid in one or "
"multiple ways.\n"
"\n"
"If you have any questions, then don't hesitate and send an email to "
"info@thalia.nu.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"Helaas hebben we slecht nieuws voor je: je registratie is afgekeurd.\n"
"\n"
"Dit betekent waarschijnlijk dat de gegevens die je hebt ingevuld op een of "
"meerdere manieren incorrect zijn.\n"
"\n"
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

561
#: templates/registrations/email/renewal_accepted.txt
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"We have some wonderful news for you: your membership renewal has been "
"accepted!\n"
"\n"
"Unfortunately there is still one little thing that we have to take care of "
"before\n"
"you get access to everything Thalia has to offer once again: paying your "
"membership fees.\n"
"\n"
"The membership fees are €%(fees)s and can be paid using cash or a debit "
"card.\n"
"\n"
577
"Please visit us during lunch break (12:15-13:15) in M1.0.08 so that we can\n"
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
"make sure your membership renewal is completed.\n"
"\n"
"If you have any questions, then don't hesitate and send an email to "
"info@thalia.nu.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"We hebben prachtig nieuws voor je: je verlenging is goedgekeurd!\n"
"\n"
"Helaas moeten we nog wel een klein dingetje afhandelen voordat je toegang\n"
"krijgt tot alles wat Thalia te bieden heeft: de lidmaatschapskosten.\n"
"\n"
"Deze lidmaatschapskosten zijn €%(fees)s en kunnen contant en met pin worden "
"betaald.\n"
"\n"
601
"Het beste moment om dit te doen is tijdens de pauze (12:15-13:15) even langs "
602
"te komen\n"
603
"in M1.0.08 zodat we ervoor kunnen zorgen dat je verlenging wordt voltooid.\n"
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
"\n"
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

615
#: templates/registrations/email/renewal_complete.txt
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"Your membership renewal has been fully processed.\n"
"\n"
"If you have any questions, then don't hesitate and send an email to "
"info@thalia.nu.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"De verlenging van je lidmaatschap is verwerkt.\n"
"\n"
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

647
#: templates/registrations/email/renewal_rejected.txt
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"Unfortunately we have some bad news for you: your membership renewal has "
"been rejected.\n"
"\n"
"This probably means that the information you entered was invalid in one or "
"multiple ways.\n"
"\n"
"If you have any questions, then don't hesitate and send an email to "
"info@thalia.nu.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"Helaas hebben we slecht nieuws voor je: de verlenging van je lidmaatschap is "
"afgekeurd.\n"
"\n"
"Dit betekent waarschijnlijk dat de gegevens die je hebt ingevuld op een of "
"meerdere manieren incorrect zijn.\n"
"\n"
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

687
#: templates/registrations/register_member.html
688
689
#, python-format
msgid ""
690
"A membership costs € %(year_fees)s per year, or € %(study_fees)s for your "
691
"entire study duration. <br/> Note: Only Computing Science and Information "
692
693
694
"Sciences students at the Radboud University can become a member.<br/><br/> "
"It is still possible to be associated with Thalia, even if you do not study "
"Computing Science or Information Sciences (anymore): You can become a "
695
"benefactor. For at least € %(year_fees)s per year, you too can enjoy "
696
"everything Thalia has to offer.<br/> <em>Note that this form is only for "
697
"member registration. Please visit the board room if you want to become a "
698
"benefactor.</em>"
699
msgstr ""
700
"Een lidmaatschap kost € %(year_fees)s per jaar, of € %(study_fees)s voor je "
701
"hele studieperiode. <br/> Let wel op: Je kunt alleen lid worden wanneer je "
702
703
704
705
"informatica of informatiekunde studeert aan de Radboud Universiteit.<br/><br/"
">Mocht je nu geen Informatica of Informatiekunde (meer) studeren, maar toch "
"verbonden willen zijn, dan kan dat ook. Hiervoor kun je begunstiger van "
"Thalia worden. Voor minimaal € %(year_fees)s per jaar kun je ook genieten "
706
"van alles wat Thalia je te bieden heeft.<br/> <em>Let op dat dit formulier "
707
708
709
"alleen gebruikt kan worden voor registratie van leden. Neem contact op met "
"het bestuur als je begunstiger wilt worden.</em>"

710
#: templates/registrations/register_member.html
711
712
713
714
715
716
717
718
msgid ""
"If you've been a member before you should login using your existing account "
"and renew your membership by visiting the account settings. You'll be unable "
"to re-register using this form."
msgstr ""
"Ben je al eens lid geweest van Thalia? Log dan in met je bestaande account "
"en vernieuw je lidmaatschap in de accountinstellingen. Je kunt je niet "
"opnieuw registreren via dit formulier."
719

720
#: templates/registrations/register_member.html
721
722
723
msgid "Display birthday in calendar"
msgstr "Toon verjaardag in de kalender"

724
#: templates/registrations/register_member.html
725
726
msgid ""
"Receive emails about (amongst others) job opportunities and in-house days "
727
"from partners of Thalia."
728
729
msgstr ""
"Ik wil e-mails ontvangen over (onder andere) baankansen en in-house dagen "
730
"van partners van Thalia."
731

732
733
#: templates/registrations/register_member.html
#: templates/registrations/renewal.html
734
735
736
737
738
739
740
741
#, python-format
msgid ""
"I accept the <a target=\"_blank\" href=\"%(privacy_policy_url)s\">privacy "
"policy</a>"
msgstr ""
"Ik ga akkoord met het <a target=\"_blank\" href=\"%(privacy_policy_url)s"
"\">privacybeleid</a>"

742
743
#: templates/registrations/register_member.html
#: templates/registrations/renewal.html
744
745
746
msgid "send"
msgstr "verstuur"

747
#: templates/registrations/register_success.html
748
749
750
msgid "registration success"
msgstr "registratie gelukt"

751
#: templates/registrations/register_success.html
752
msgid ""
753
"Thank you! Before we can review your membership registration we need "
754
"confirmation that the email address you entered during the registration "
755
"process is valid. Please check your mailbox for the confirmation email."
756
msgstr ""
757
"Bedankt! Voordat we je registratie kunnen beoordelen moeten we eerst "
758
"controleren of het e-mailadres dat je hebt ingevuld tijdens de registratie "
759
"geldig is. Controleer je inbox voor de verificatie e-mail."
760

761
#: templates/registrations/renewal.html
762
763
#, python-format
msgid ""
764
"A membership costs € %(year_fees)s per year, or € %(study_fees)s for your "
765
766
"entire study duration. <br/> Note: Only Computing Science and Information "
"Sciences students at the Radboud University can become a member. <br/><br/> "
767
768
"It is still possible to be associated with Thalia, even if you do not study "
"Computing Science or Information Sciences (anymore): You can become a "
769
"benefactor. For at least € %(year_fees)s per year, you too can enjoy "
770
"everything Thalia has to offer."
771
msgstr ""
772
"Een lidmaatschap kost € %(year_fees)s per jaar, of € %(study_fees)s voor je "
773
774
775
776
"hele studieperiode. <br/> Let wel op: Je kunt alleen lid worden wanneer je "
"informatica of informatiekunde studeert aan de Radboud Universiteit. <br/"
"><br/> Mocht je nu geen Informatica of Informatiekunde (meer) studeren, maar "
"toch verbonden willen zijn, dan kan dat ook. Hiervoor kun je begunstiger van "
777
778
"Thalia worden. Voor minimaal € %(year_fees)s per jaar kun je ook genieten "
"van alles wat Thalia je te bieden heeft."
779

780
#: templates/registrations/renewal.html
781
msgid ""
782
783
784
785
"Are you currently paying per year for your membership? During the lecture "
"year you're allowed to change your membership to one for your entire study "
"duration without paying a double fee. Choose 'until graduation' option in "
"the form below and click send. Just make you currently have an active "
786
"membership. <br/><br/> If your membership is almost expiring or has expired "
787
"you can renew it starting one month before expiration."
788
msgstr ""
789
790
791
792
"Betaal je op dit moment per jaar voor je lidmaatschap? Dan kun je tijdens "
"het studiejaar je lidmaatschap aanpassen naar een die geldig is tot je "
"afstuderen zonder dat je dubbel betaalt. Kies voor ‘tot afstuderen’ in het "
"onderstaande formulier en klik op ‘versturen’. Zorg er alleen voor dat je op "
793
794
"dit moment een geldig lidmaatschap hebt. <br/><br/> Als je lidmaatschap "
"bijna afloopt of net is afgelopen kun je het vanaf één maand voor aflopen "
795
"verlengen."
796

797
#: templates/registrations/renewal.html
798
799
800
msgid "Membership information"
msgstr "Lidmaatschapsinformatie"

801
#: templates/registrations/renewal.html
802
803
804
msgid "since"
msgstr "sinds"

805
#: templates/registrations/renewal.html
806
807
808
msgid "until"
msgstr "tot"

809
#: templates/registrations/renewal.html
810
811
812
msgid "active"
msgstr "actief"

813
#: templates/registrations/renewal.html
814
msgid ""
815
816
"We do not have any previous memberships in our system. Contact the board to "
"renew your membership."
817
msgstr ""
818
819
"Je bent een begunstiger. Neem contact op met het bestuur om je lidmaatschap "
"te verlengen."
820

821
#: templates/registrations/renewal.html
822
msgid ""
823
824
"You're a honorary member. That means that you never have to renew your "
"membership."
825
msgstr ""
826
827
828
"Je bent een erelid. Dat betekent dat je je lidmaatschap nooit hoeft te "
"verlengen."

829
#: templates/registrations/renewal.html
830
msgid "You're a benefactor. Contact the board to renew your membership."
831
832
833
msgstr ""
"Je bent een begunstiger. Neem contact op met het bestuur om je lidmaatschap "
"te verlengen."
834

835
#: templates/registrations/renewal.html
836
msgid ""
837
838
839
"You currently have an active membership for your entire study duration.<br/> "
"Did you graduate or stop with your studies for some other reason?<br/> "
"Please let us know by sending an email to info@thalia.nu."
840
msgstr ""
841
842
843
844
"Je hebt op dit moment een actief lidmaatschap dat geldig is totdat je "
"afstudeert.<br/>Ben je klaar met studeren of ben je om een andere reden "
"gestopt?<br/>Laat ons dat alsjeblieft weten door een mail te sturen naar "
"info@thalia.nu."
845

846
847
848
849
#: templates/registrations/renewal.html
msgid "Benefactor"
msgstr "Begunstiger"

850
#: templates/registrations/renewal_success.html
851
852
853
msgid "success"
msgstr "gelukt"

854
#: templates/registrations/renewal_success.html
855
856
msgid "Thank you! We'll review your submission as soon as possible."
msgstr "Bedankt! We beoordelen je verzoek zo snel mogelijk."
857

858
#: tests/test_views.py views.py
859
860
861
862
#, python-format
msgid "Successfully accepted %s."
msgstr "%s succesvol goedgekeurd."

863
#: tests/test_views.py views.py
864
865
866
867
#, python-format
msgid "Could not accept %s."
msgstr "%s kon niet worden goedgekeurd."

868
#: tests/test_views.py views.py
869
870
871
872
#, python-format
msgid "Could not accept %s. Username is not unique."
msgstr "%s kon niet worden goedgekeurd. De gebruikersnaam is niet uniek."

873
#: tests/test_views.py views.py
874
875
876
877
#, python-format
msgid "Successfully rejected %s."
msgstr "%s succesvol afgekeurd."

878
#: tests/test_views.py views.py
879
880
881
882
#, python-format
msgid "Could not reject %s."
msgstr "%s kon niet worden afgekeurd."

883
#: tests/test_views.py
884
885
msgid "Member"
msgstr "Lid"