django.po 5.33 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 20:26+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2016-08-13 12:03+0200\n"
12
13
14
15
16
17
18
19
20
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"

21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
#: partners/models.py:141
msgid "title"
msgstr ""

#: partners/models.py:147
msgid "description"
msgstr ""

#: partners/models.py:152
#, fuzzy
#| msgid "Information"
msgid "location"
msgstr "Informatie"

#: partners/models.py:156
msgid "start time"
msgstr ""

#: partners/models.py:158
msgid "end time"
msgstr ""

#: partners/models.py:160
#, fuzzy
#| msgid "Website"
msgid "website"
msgstr "Website"

#: partners/models.py:162
msgid "published"
msgstr ""

#: partners/templates/partners/index.html:6
54
55
56
msgid "Our partners"
msgstr "Onze partners"

57
#: partners/templates/partners/index.html:8
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
msgid ""
"Als studievereniging doen we ontzettend ons best om leuke evenementen en "
"activiteiten te organiseren voor de studenten die lid zijn van Thalia. "
"Voorbeelden van deze evenementen en activiteiten zijn symposia, borrels en "
"programmeerwedstrijden. Verder organiseren wij ook lunchlezingen, workshops "
"en brengen we vijf keer per jaar de Thabloid uit (het studieblad van "
"Thalia). Voor financiering van deze activiteiten zijn wij afhankelijk van "
"het bedrijfsleven. Wij staat dan ook ten alle tijden open voor nieuwe "
"samenwerkingsmogelijkheden. Mocht u concrete interesse hebben om deze "
"bruisende studievereniging financieel te ondersteunen of bent u benieuwd "
"naar samenwerkingsmogelijkheden, dan kunt u een e-mail versturen naar de "
"commissaris externe betrekkingen, die te bereiken is via <a href=\"mailto:"
"samenwerking@thalia.nu\">samenwerking@thalia.nu</a>."
msgstr ""
"Als studievereniging doen we ontzettend ons best om leuke evenementen en "
"activiteiten te organiseren voor de studenten die lid zijn van Thalia. "
"Voorbeelden van deze evenementen en activiteiten zijn symposia, borrels en "
"programmeerwedstrijden. Verder organiseren wij ook lunchlezingen, workshops "
"en brengen we vijf keer per jaar de Thabloid uit (het studieblad van "
"Thalia). Voor financiering van deze activiteiten zijn wij afhankelijk van "
"het bedrijfsleven. Wij staat dan ook ten alle tijden open voor nieuwe "
"samenwerkingsmogelijkheden. Mocht u concrete interesse hebben om deze "
"bruisende studievereniging financieel te ondersteunen of bent u benieuwd "
"naar samenwerkingsmogelijkheden, dan kunt u een e-mail versturen naar de "
"commissaris externe betrekkingen, die te bereiken is via <a href=\"mailto:"
"samenwerking@thalia.nu\">samenwerking@thalia.nu</a>."

85
86
#: partners/templates/partners/index.html:25
#: partners/templates/partners/partner.html:30
87
88
89
msgid "Main Partner"
msgstr "Hoofdsponsor"

90
91
92
93
94
95
#: partners/templates/partners/index.html:38
#: partners/templates/partners/index.html:64
#: partners/templates/partners/partner.html:89
#: partners/templates/partners/vacancies.html:53
#: partners/templates/partners/vacancies.html:58
#: partners/templates/partners/vacancies.html:89
96
97
msgid "Learn more"
msgstr "Lees meer"
Luuk Scholten's avatar
Luuk Scholten committed
98

99
#: partners/templates/partners/partner.html:16
Luuk Scholten's avatar
Luuk Scholten committed
100
101
102
103
#, python-format
msgid "About %(name)s"
msgstr "Over %(name)s"

104
#: partners/templates/partners/partner.html:53
Luuk Scholten's avatar
Luuk Scholten committed
105
106
107
msgid "Information"
msgstr "Informatie"

108
#: partners/templates/partners/partner.html:54
Luuk Scholten's avatar
Luuk Scholten committed
109
110
111
msgid "Street"
msgstr "Straatnaam"

112
#: partners/templates/partners/partner.html:56
Luuk Scholten's avatar
Luuk Scholten committed
113
114
115
msgid "Zip Code"
msgstr "Postcode"

116
#: partners/templates/partners/partner.html:58
Luuk Scholten's avatar
Luuk Scholten committed
117
118
119
msgid "City"
msgstr "Plaatsnaam"

120
#: partners/templates/partners/partner.html:63
Luuk Scholten's avatar
Luuk Scholten committed
121
122
msgid "Website"
msgstr "Website"
123

124
125
#: partners/templates/partners/partner.html:75
#: partners/templates/partners/vacancies.html:5
126
127
128
msgid "Vacancies"
msgstr "Vacatures"

129
#: partners/templates/partners/vacancies.html:7
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
msgid ""
"Je bent student en je hebt het maar krap. De politiek wil de studenten ook "
"al niet een handje toesteken. Gelukkig hebben we bedrijven die bij ons "
"vacatures aanbieden. Dus zit je krap en wil je wat bijverdienen, of ben je "
"(bijna) afgestudeerd en wil je eens wat rondkijken, op deze pagina staan al "
"onze openstaande vacatures. Wil je als bedrijf een vacature plaatsen op onze "
"website, dan kun je contact opnemen met de voorzitter van onze "
"sponsorcommissie via <a href=\"mailto:sponsor@thalia.nu\" target=\"_blank"
"\">sponsor@thalia.nu</a>."
msgstr ""
"Je bent student en je hebt het maar krap. De politiek wil de studenten ook "
"al niet een handje toesteken. Gelukkig hebben we bedrijven die bij ons "
"vacatures aanbieden. Dus zit je krap en wil je wat bijverdienen, of ben je "
"(bijna) afgestudeerd en wil je eens wat rondkijken, op deze pagina staan al "
"onze openstaande vacatures. Wil je als bedrijf een vacature plaatsen op onze "
"website, dan kun je contact opnemen met de voorzitter van onze "
"sponsorcommissie via <a href=\"mailto:sponsor@thalia.nu\" target=\"_blank"
"\">sponsor@thalia.nu</a>."

149
#: partners/templates/partners/vacancies.html:22
150
151
152
msgid "Everything"
msgstr "Alles"

153
#: partners/templates/partners/vacancies.html:69
154
155
msgid "All vacancies"
msgstr "Alle vacatures"