django.po 8.67 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
11
"POT-Creation-Date: 2017-02-12 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-12 10:29+0100\n"
12
"Last-Translator: Joost Rijneveld <joost@joostrijneveld.nl>\n"
13
14
15
16
17
18
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
20

21
#: models.py:33
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
22
23
24
msgid "Enter a valid address"
msgstr "Voer een geldig adres in"

25
#: models.py:38
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
26
27
28
msgid "Enter a valid zip code"
msgstr "Voer een geldige postcode in"

29
#: models.py:77
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
30
31
32
msgid "image of {}"
msgstr "Plaatje van {}"

33
#: models.py:88
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
34
35
36
msgid "Vacancy Categories"
msgstr "Vacaturecategorieën"

37
#: models.py:105
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
38
39
40
41
42
43
msgid ""
"When you use a partner, the company name and logo below will not be used."
msgstr ""
"Wanneer je een partner aangeeft, zullen de bedrijfsnaam en logo hieronder "
"niet gebruikt worden."

44
#: models.py:118
Joris's avatar
Joris committed
45
46
47
msgid "not shown on the page"
msgstr "wordt niet getoond op de vacaturepagina"

48
49
#: models.py:134 templates/partners/partner.html:77
#: templates/partners/vacancies.html:4 templates/partners/vacancies.html:7
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
50
51
msgid "Vacancies"
msgstr "Vacatures"
52

53
#: models.py:152
54
msgid "title"
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
55
msgstr "titel"
56

57
#: models.py:158
58
msgid "description"
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
59
msgstr "beschrijving"
60

61
#: models.py:163
62
msgid "location"
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
63
msgstr "locatie"
64

65
#: models.py:167
66
msgid "start time"
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
67
msgstr "starttijd"
68

69
#: models.py:169
70
msgid "end time"
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
71
msgstr "eindtijd"
72

73
#: models.py:171
74
msgid "website"
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
75
msgstr "website"
76

77
#: models.py:173
78
msgid "published"
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
79
msgstr "gepubliceerd"
80

81
#: templates/partners/index.html:4 templates/partners/partner.html:4
Joris's avatar
Joris committed
82
83
84
msgid "Partners"
msgstr "Partners"

85
86
#: templates/partners/index.html:4 templates/partners/partner.html:4
#: templates/partners/vacancies.html:4
Joris's avatar
Joris committed
87
88
89
msgid "Career"
msgstr "Carrière"

90
#: templates/partners/index.html:8
91
92
93
msgid "Our partners"
msgstr "Onze partners"

94
#: templates/partners/index.html:10
95
msgid ""
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
"A brief introduction about our study association for Computer and "
"Information Sciences, Thalia. As a study association we put great effort in "
"entertaining our members with a lot of activities. These activities range "
"from educational events to informal activities. Examples of these events are "
"lectures, workshops, get togethers and programming competitions. We also "
"produce a magazine every quarter named the Thabloid. These events are "
"financed by companies. We are always looking to create new partnerships. If "
"your company is interessed in creating such a partnership or are you "
"interested in what such a partnership can do for you, please contact us at "
"<a href=\"mailto:samenwerking@thalia.nu\">samenwerking@thalia.nu</a>."
106
msgstr ""
107
108
109
110
"Wij zijn studievereniging Thalia voor studenten informatica en "
"informatiekunde. Als studievereniging doen we ontzettend ons best om leuke "
"en leerzame evenementen en activiteiten te organiseren voor de studenten die "
"lid zijn van Thalia. Voorbeelden hiervan zijn symposia, borrels en "
111
"programmeerwedstrijden. Verder organiseren wij ook lunchlezingen, workshops "
112
113
114
115
116
117
118
119
120
"en brengen we elk kwartaal studieblad de Thabloid uit. Voor financiering van "
"deze activiteiten zijn wij afhankelijk van het bedrijfsleven. Wij staan dan "
"ook ten alle tijden open voor nieuwe samenwerkingsmogelijkheden. Mocht u "
"concrete interesse hebben om deze bruisende studievereniging financieel te "
"ondersteunen of bent u benieuwd naar samenwerkingsmogelijkheden, dan kunt u "
"een e-mail versturen naar de commissaris externe betrekkingen, die te "
"bereiken is via <a href=\"mailto:samenwerking@thalia.nu"
"\">samenwerking@thalia.nu</a>."

121
#: templates/partners/index.html:17 templates/partners/partner.html:32
122
123
124
msgid "Main Partner"
msgstr "Hoofdsponsor"

125
#: templates/partners/index.html:30 templates/partners/index.html:56
126
127
#: templates/partners/partner.html:91 templates/partners/vacancies.html:52
#: templates/partners/vacancies.html:57 templates/partners/vacancies.html:88
128
129
msgid "Learn more"
msgstr "Lees meer"
Luuk Scholten's avatar
Luuk Scholten committed
130

131
#: templates/partners/partner.html:18
Luuk Scholten's avatar
Luuk Scholten committed
132
133
134
135
#, python-format
msgid "About %(name)s"
msgstr "Over %(name)s"

136
#: templates/partners/partner.html:55
Luuk Scholten's avatar
Luuk Scholten committed
137
138
139
msgid "Information"
msgstr "Informatie"

140
#: templates/partners/partner.html:56
Luuk Scholten's avatar
Luuk Scholten committed
141
142
143
msgid "Street"
msgstr "Straatnaam"

144
#: templates/partners/partner.html:58
Luuk Scholten's avatar
Luuk Scholten committed
145
146
147
msgid "Zip Code"
msgstr "Postcode"

148
#: templates/partners/partner.html:60
Luuk Scholten's avatar
Luuk Scholten committed
149
150
151
msgid "City"
msgstr "Plaatsnaam"

152
#: templates/partners/partner.html:65
Luuk Scholten's avatar
Luuk Scholten committed
153
154
msgid "Website"
msgstr "Website"
155

156
#: templates/partners/vacancies.html:9
157
msgid ""
158
159
160
161
162
163
164
"You are a student and maybe you are looking for a job or part-time job. "
"Happily we have companies that offer vacancies. So when you want to earn "
"some additional money or when you are (almost) graduated you can look at "
"this page for all outstanding vacancies. When you want to post a vacancy on "
"this page as a company you can contact us at <a href=\"mailto:"
"samenwerking@thalia.nu\" target=\"_blank\">samenwerking@thalia.nu</a>."
msgstr ""
165
166
167
168
169
"Je bent student en je hebt het maar krap. De politiek wil de studenten ook "
"al niet een handje toesteken. Gelukkig hebben we bedrijven die bij ons "
"vacatures aanbieden. Dus zit je krap en wil je wat bijverdienen, of ben je "
"(bijna) afgestudeerd en wil je eens wat rondkijken, op deze pagina staan al "
"onze openstaande vacatures. Wil je als bedrijf een vacature plaatsen op onze "
170
171
172
173
"website, dan kun je contact opnemen met de commissaris externe betrekkingen "
"via <a href=\"mailto:samenwerking@thalia.nu\" target=\"_blank"
"\">samenwerking@thalia.nu</a>."

174
#: templates/partners/vacancies.html:19
175
176
177
msgid "Everything"
msgstr "Alles"

178
#: templates/partners/vacancies.html:68
179
180
msgid "All vacancies"
msgstr "Alle vacatures"
181

182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
#~ msgid ""
#~ "Je bent student en je hebt het maar krap. De politiek wil de studenten "
#~ "ook al niet een handje toesteken. Gelukkig hebben we bedrijven die bij "
#~ "ons vacatures aanbieden. Dus zit je krap en wil je wat bijverdienen, of "
#~ "ben je (bijna) afgestudeerd en wil je eens wat rondkijken, op deze pagina "
#~ "staan al onze openstaande vacatures. Wil je als bedrijf een vacature "
#~ "plaatsen op onze website, dan kun je contact opnemen met de commissaris "
#~ "externe betrekkingen via <a href=\"mailto:samenwerking@thalia.nu\" target="
#~ "\"_blank\">samenwerking@thalia.nu</a>."
#~ msgstr ""
#~ "You are a student and maybe you are looking for a job or part-time job. "
#~ "Happily we have companies that offer vacancies. So when you want to earn "
#~ "some additional money or when you are (almost) graduated you can look at "
#~ "this page for all outstanding vacancies. When you want to post a vacancy "
#~ "on this page as a company you can contact us at <a href=\"mailto:"
#~ "samenwerking@thalia.nu\" target=\"_blank\">samenwerking@thalia.nu</a>."

199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
#~ msgid ""
#~ "Als studievereniging doen we ontzettend ons best om leuke evenementen en "
#~ "activiteiten te organiseren voor de studenten die lid zijn van Thalia. "
#~ "Voorbeelden van deze evenementen en activiteiten zijn symposia, borrels "
#~ "en programmeerwedstrijden. Verder organiseren wij ook lunchlezingen, "
#~ "workshops en brengen we vijf keer per jaar de Thabloid uit (het "
#~ "studieblad van Thalia). Voor financiering van deze activiteiten zijn wij "
#~ "afhankelijk van het bedrijfsleven. Wij staat dan ook ten alle tijden open "
#~ "voor nieuwe samenwerkingsmogelijkheden. Mocht u concrete interesse hebben "
#~ "om deze bruisende studievereniging financieel te ondersteunen of bent u "
#~ "benieuwd naar samenwerkingsmogelijkheden, dan kunt u een e-mail versturen "
#~ "naar de commissaris externe betrekkingen, die te bereiken is via <a href="
#~ "\"mailto:samenwerking@thalia.nu\">samenwerking@thalia.nu</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Als studievereniging doen we ontzettend ons best om leuke evenementen en "
#~ "activiteiten te organiseren voor de studenten die lid zijn van Thalia. "
#~ "Voorbeelden van deze evenementen en activiteiten zijn symposia, borrels "
#~ "en programmeerwedstrijden. Verder organiseren wij ook lunchlezingen, "
#~ "workshops en brengen we vijf keer per jaar de Thabloid uit (het "
#~ "studieblad van Thalia). Voor financiering van deze activiteiten zijn wij "
#~ "afhankelijk van het bedrijfsleven. Wij staat dan ook ten alle tijden open "
#~ "voor nieuwe samenwerkingsmogelijkheden. Mocht u concrete interesse hebben "
#~ "om deze bruisende studievereniging financieel te ondersteunen of bent u "
#~ "benieuwd naar samenwerkingsmogelijkheden, dan kunt u een e-mail versturen "
#~ "naar de commissaris externe betrekkingen, die te bereiken is via <a href="
#~ "\"mailto:samenwerking@thalia.nu\">samenwerking@thalia.nu</a>."