Commit 9dc3542b authored by Sébastiaan Versteeg's avatar Sébastiaan Versteeg
Browse files

Merge branch 'update-book-list' into 'master'

Updated book sale page

See merge request !896
parents c958606d 12ab7d25
...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" ...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-11 20:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-16 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 20:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-16 14:25+0200\n"
"Last-Translator: Sébastiaan Versteeg <se_bastiaan@outlook.com>\n" "Last-Translator: Sébastiaan Versteeg <se_bastiaan@outlook.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
...@@ -16,291 +16,208 @@ msgstr "" ...@@ -16,291 +16,208 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: education/admin.py #: admin.py
msgid "Mark exams as accepted" msgid "Mark exams as accepted"
msgstr "Markeer tentamens als geaccepteerd" msgstr "Markeer tentamens als geaccepteerd"
#: education/admin.py #: admin.py
msgid "Mark exams as rejected" msgid "Mark exams as rejected"
msgstr "Markeer tentamens als afgekeurd" msgstr "Markeer tentamens als afgekeurd"
#: education/admin.py #: admin.py
msgid "Reset the marked exams download count" msgid "Reset the marked exams download count"
msgstr "Reset download aantal van gemarkeerde tentamens" msgstr "Reset download aantal van gemarkeerde tentamens"
#: education/admin.py #: admin.py
msgid "Download marked as csv" msgid "Download marked as csv"
msgstr "Download gemarkeerde tentamens als csv" msgstr "Download gemarkeerde tentamens als csv"
#: education/admin.py #: admin.py
msgid "Mark summaries as accepted" msgid "Mark summaries as accepted"
msgstr "Markeer samenvattingen als geaccepteerd" msgstr "Markeer samenvattingen als geaccepteerd"
#: education/admin.py #: admin.py
msgid "Mark summaries as rejected" msgid "Mark summaries as rejected"
msgstr "Markeer samenvattingen als afgekeurd" msgstr "Markeer samenvattingen als afgekeurd"
#: education/admin.py #: admin.py
msgid "Reset the marked summaries download count" msgid "Reset the marked summaries download count"
msgstr "Reset download aantal van gemarkeerde samenvattingen" msgstr "Reset download aantal van gemarkeerde samenvattingen"
#: education/apps.py #: apps.py
msgid "Education" msgid "Education"
msgstr "Onderwijs" msgstr "Onderwijs"
#: education/models.py #: models.py
msgid "category" msgid "category"
msgstr "categorie" msgstr "categorie"
#: education/models.py #: models.py
msgid "categories" msgid "categories"
msgstr "categorieën" msgstr "categorieën"
#: education/models.py #: models.py
msgid "old courses" msgid "old courses"
msgstr "oude vakken" msgstr "oude vakken"
#: education/models.py education/templates/education/course.html #: models.py templates/education/course.html
msgid "EC" msgid "EC"
msgstr "EC" msgstr "EC"
#: education/models.py #: models.py
msgid "period" msgid "period"
msgstr "periode" msgstr "periode"
#: education/models.py #: models.py
msgid "course" msgid "course"
msgstr "vak" msgstr "vak"
#: education/models.py #: models.py
msgid "courses" msgid "courses"
msgstr "vakken" msgstr "vakken"
#: education/models.py #: models.py
msgid "Document" msgid "Document"
msgstr "Document" msgstr "Document"
#: education/models.py #: models.py
msgid "Exam" msgid "Exam"
msgstr "Tentamen" msgstr "Tentamen"
#: education/models.py #: models.py
msgid "Partial Exam" msgid "Partial Exam"
msgstr "Deeltentamen" msgstr "Deeltentamen"
#: education/models.py #: models.py
msgid "Resit" msgid "Resit"
msgstr "Hertentamen" msgstr "Hertentamen"
#: education/models.py #: models.py
msgid "Practice Exam" msgid "Practice Exam"
msgstr "Oefententamen" msgstr "Oefententamen"
#: education/models.py #: models.py
msgid "Exam Answers" msgid "Exam Answers"
msgstr "Antwoorden tentamen" msgstr "Antwoorden tentamen"
#: education/models.py #: models.py
msgid "Partial Exam Answers" msgid "Partial Exam Answers"
msgstr "Antwoorden deeltentamen" msgstr "Antwoorden deeltentamen"
#: education/models.py #: models.py
msgid "Resit Answers" msgid "Resit Answers"
msgstr "Antwoorden hertentamen" msgstr "Antwoorden hertentamen"
#: education/models.py #: models.py
msgid "Practice Exam Answers" msgid "Practice Exam Answers"
msgstr "Antwoorden oefententamen" msgstr "Antwoorden oefententamen"
#: education/models.py #: models.py
msgid "exam type" msgid "exam type"
msgstr "type tentamen" msgstr "type tentamen"
#: education/models.py #: models.py
msgid "exam name" msgid "exam name"
msgstr "naam tentamen" msgstr "naam tentamen"
#: education/models.py #: models.py
msgid "uploader" msgid "uploader"
msgstr "uploader" msgstr "uploader"
#: education/models.py #: models.py
msgid "accepted" msgid "accepted"
msgstr "geaccepteerd" msgstr "geaccepteerd"
#: education/models.py #: models.py
msgid "exam date" msgid "exam date"
msgstr "tentamendatum" msgstr "tentamendatum"
#: education/models.py #: models.py
msgid "Use the 'View on site' button to download the file for inspection." msgid "Use the 'View on site' button to download the file for inspection."
msgstr "" msgstr ""
"Gebruik de ‘Toon op site’ knop om het bestand te downloaden voor controle." "Gebruik de ‘Toon op site’ knop om het bestand te downloaden voor controle."
#: education/models.py #: models.py
msgid "amount of downloads" msgid "amount of downloads"
msgstr "Hoeveelheid downloads" msgstr "Hoeveelheid downloads"
#: education/models.py #: models.py
msgid "exam" msgid "exam"
msgstr "tentamen" msgstr "tentamen"
#: education/models.py #: models.py
msgid "exams" msgid "exams"
msgstr "tentamens" msgstr "tentamens"
#: education/models.py #: models.py
msgid "summary name" msgid "summary name"
msgstr "naam samenvatting" msgstr "naam samenvatting"
#: education/models.py #: models.py
msgid "author" msgid "author"
msgstr "auteur" msgstr "auteur"
#: education/models.py #: models.py
msgid "summary" msgid "summary"
msgstr "samenvatting" msgstr "samenvatting"
#: education/models.py #: models.py
msgid "summaries" msgid "summaries"
msgstr "samenvattingen" msgstr "samenvattingen"
#: education/templates/education/add_exam.html #: templates/education/add_exam.html templates/education/course.html
#: education/templates/education/course.html
msgid "Submit Exam" msgid "Submit Exam"
msgstr "Tentamen Insturen" msgstr "Tentamen Insturen"
#: education/templates/education/add_exam.html #: templates/education/add_exam.html
msgid "Exam submitted successfully." msgid "Exam submitted successfully."
msgstr "Tentamen succesvol ingestuurd." msgstr "Tentamen succesvol ingestuurd."
#: education/templates/education/add_exam.html #: templates/education/add_exam.html templates/education/add_summary.html
#: education/templates/education/add_summary.html
msgid "submit" msgid "submit"
msgstr "insturen" msgstr "insturen"
#: education/templates/education/add_summary.html #: templates/education/add_summary.html templates/education/course.html
#: education/templates/education/course.html
msgid "Submit Summary" msgid "Submit Summary"
msgstr "Samenvatting Insturen" msgstr "Samenvatting Insturen"
#: education/templates/education/add_summary.html #: templates/education/add_summary.html
msgid "Summary submitted successfully." msgid "Summary submitted successfully."
msgstr "Samenvatting succesvol ingestuurd." msgstr "Samenvatting succesvol ingestuurd."
#: education/templates/education/books.html #: templates/education/books.html
msgid "Book Sale" msgid "Book Sale"
msgstr "Boekverkoop" msgstr "Boekverkoop"
#: education/templates/education/books.html #: templates/education/books.html
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"As of this year, Thalia's book sale goes through Bol.com. As a member of " "Thalia's book sale goes through Studystore. You can find the personalized "
"Thalia you get a 5%% discount on study books sold by Bol.com. Furthermore, " "webshop <a href=\"https://betabooks.itdepartment.nl/en\" target=\"_blank"
"every time you use one of the links below to visit Bol.com, your browser " "\">here</a>. As a member of Thalia you receive a 15%% discount on study "
"will receive a cookie for the next few days. Whenever you make a purchase " "books ordered at this webshop."
"during this period, Thalia receives up to 8%% commission on the products you "
"ordered."
msgstr "" msgstr ""
"Vanaf dit jaar gaat de boekverkoop van Thalia via Bol.com. Als lid van " "Thalia's boekverkoop wordt geregeld door Studystore. Je kunt de "
"Thalia krijg je 5%% korting op studieboeken die door Bol.com verkocht " "gepersonaliseerde webshop <a href=\"https://betabooks.itdepartment.nl/\" "
"worden. Daarnaast krijgt je browser de eerstvolgende paar dagen een cookie " "target=\"_blank\">hier</a> vinden. Als lid van Thalia krijg je 15%% korting "
"als je Bol.com via een van de onderstaande links bezoekt. Als je dan een een " "op de studieboeken die je via deze webshop bestelt."
"aankoop doet krijgt Thalia tot 8%% commissie over de producten die je "
"besteld hebt."
#: education/templates/education/books.html
msgid "How does it work?"
msgstr "Hoe werkt het?"
#: education/templates/education/books.html
msgid ""
"Below, you can find an overview for all courses that require a book in the "
"first semester. You can also choose to view all books for an entire period. "
"Upon selecting a course or period, you will be taken to Bol.com where you "
"can select which books you want to purchase, and finish your order as usual. "
"To use the discount, you can use the generator below. It will produce a code "
"you can enter during your checkout at Bol.com."
msgstr ""
"Hieronder vind je een overzicht van alle vakken waarbij een boek nodig is. "
"Ook kun je ervoor kiezen om alle boeken van een gehele periode te bekijken. "
"Als je een vak of periode kiest word je naar Bol.com genomen waar je een "
"selectie kan maken van de boeken die je wil hebben. Daarna kun je je "
"bestelling afmaken zoals elke andere bestelling. Om de korting te gebruiken "
"kun je onderstaande generator gebruiken. Daar komt een code uit die je bij "
"het afronden van je bestelling in kunt vullen."
#: education/templates/education/books.html
msgid ""
"This generator creates a unique code for each user. If you use the generator "
"again after a few days, it will produce the same code. If you have already "
"used the code once and you want to generate a new one, you can remove your "
"cookies and you will be given a new code."
msgstr ""
"Deze generator creëert een unieke kortingscode voor elke gebruiker. Als je "
"hem opnieuw gebruikt na een paar dagen zal hij dezelfde code produceren. Als "
"je code al een keer hebt gebruikt en je wil een nieuwe genereren, kun je je "
"cookies verwijderen om een nieuwe code te krijgen."
#: education/templates/education/books.html #: templates/education/books.html
msgid "" msgid ""
"This discount is also valid for books that are not included in the list " "If you cannot find a certain book or you find another error, please contact "
"below. In case books are missing from the catalog, or if you discover any " "the board at <a href=\"mailto:books@thalia.nu\">books@thalia.nu</a>."
"other problems with the books, send an email to <a href=\"mailto:"
"onderwijs@thalia.nu\">onderwijs@thalia.nu</a>."
msgstr "" msgstr ""
"De korting is ook geldig voor boeken die niet in onderstaande lijst staan. " "Als je een bepaald boek niet kunt vinden of een andere fout tegenkomt, neem "
"Mocht er een boek ontbreken of er een ander probleem met de boeken zijn, " "contact op met het bestuur via <a href=\"mailto:boekverkoop@thalia.nu"
"stuur gerust een e-mail naar <a href=\"mailto:onderwijs@thalia.nu" "\">boekverkoop@thalia.nu</a>."
"\">onderwijs@thalia.nu</a>."
#: education/templates/education/books.html
msgid "first year bachelor courses"
msgstr "eerstejaars bachelorvakken"
#: education/templates/education/books.html
msgid "third quarter"
msgstr "derde kwartaal"
#: education/templates/education/books.html
msgid "View and order"
msgstr "Bekijk en bestel"
#: education/templates/education/books.html
msgid "View all books for the third quarter"
msgstr "Bekijk alle boeken voor het derde kwartaal"
#: education/templates/education/books.html #: templates/education/course.html
msgid "fourth quarter"
msgstr "vierde kwartaal"
#: education/templates/education/books.html
msgid "View all books for the fourth quarter"
msgstr "Bekijk alle boeken voor het vierde kwartaal"
#: education/templates/education/books.html
msgid "second year bachelor courses"
msgstr "tweedejaars bachelorvakken"
#: education/templates/education/books.html
msgid "third year bachelor courses"
msgstr "derdejaars bachelorvakken"
#: education/templates/education/books.html
msgid "No books found for the fourth quarter"
msgstr "Geen boeken gevonden voor het vierde kwartaal"
#: education/templates/education/books.html
msgid "master courses"
msgstr "mastervakken"
#: education/templates/education/course.html
msgid "Course" msgid "Course"
msgstr "Vak" msgstr "Vak"
#: education/templates/education/course.html #: templates/education/course.html
msgid "" msgid ""
"Thalia does not have any documents for this course, unfortunately. Are you " "Thalia does not have any documents for this course, unfortunately. Are you "
"in possession of exams or summaries for this course? Then let us know or add " "in possession of exams or summaries for this course? Then let us know or add "
...@@ -309,15 +226,15 @@ msgstr "" ...@@ -309,15 +226,15 @@ msgstr ""
"Er zijn bij Thalia helaas geen documenten bekend over dit vak. Ben jij in " "Er zijn bij Thalia helaas geen documenten bekend over dit vak. Ben jij in "
"het bezit van tentamens of samenvattingen over dit vak? Laat het ons weten!" "het bezit van tentamens of samenvattingen over dit vak? Laat het ons weten!"
#: education/templates/education/course.html #: templates/education/course.html
msgid "Exams" msgid "Exams"
msgstr "Tentamens" msgstr "Tentamens"
#: education/templates/education/course.html #: templates/education/course.html
msgid "Summaries" msgid "Summaries"
msgstr "Samenvattingen" msgstr "Samenvattingen"
#: education/templates/education/course.html #: templates/education/course.html
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"These documents were collected for <a href=\"%(course_url)s\">" "These documents were collected for <a href=\"%(course_url)s\">"
...@@ -326,7 +243,7 @@ msgstr "" ...@@ -326,7 +243,7 @@ msgstr ""
"Deze documenten zijn van de cursus <a href=\"%(course_url)s\">" "Deze documenten zijn van de cursus <a href=\"%(course_url)s\">"
"%(course_name)s</a>, een voorloper van dit vak." "%(course_name)s</a>, een voorloper van dit vak."
#: education/templates/education/course.html #: templates/education/course.html
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is the overview for <b>%(name)s</b>. You can find all the exams and " "This is the overview for <b>%(name)s</b>. You can find all the exams and "
...@@ -335,7 +252,7 @@ msgstr "" ...@@ -335,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Dit is de overzichtspagina voor <b>%(name)s</b>. Hier kun je per jaar alle " "Dit is de overzichtspagina voor <b>%(name)s</b>. Hier kun je per jaar alle "
"bij Thalia bekende tentamens en samenvattingen terugvinden." "bij Thalia bekende tentamens en samenvattingen terugvinden."
#: education/templates/education/course.html #: templates/education/course.html
msgid "" msgid ""
"Keep in mind that old exams and summaries may not always test the same " "Keep in mind that old exams and summaries may not always test the same "
"material as this year." "material as this year."
...@@ -343,19 +260,19 @@ msgstr "" ...@@ -343,19 +260,19 @@ msgstr ""
"Houd er rekening mee dat oude tentamens en samenvattingen niet altijd " "Houd er rekening mee dat oude tentamens en samenvattingen niet altijd "
"representatief zijn voor wat er dit jaar wordt getoetst." "representatief zijn voor wat er dit jaar wordt getoetst."
#: education/templates/education/course.html #: templates/education/course.html
msgid "Course code" msgid "Course code"
msgstr "Cursus code" msgstr "Cursus code"
#: education/templates/education/course.html #: templates/education/course.html
msgid "Period" msgid "Period"
msgstr "Periode" msgstr "Periode"
#: education/templates/education/courses.html #: templates/education/courses.html
msgid "Course overview" msgid "Course overview"
msgstr "Vakkenoverzicht" msgstr "Vakkenoverzicht"
#: education/templates/education/courses.html #: templates/education/courses.html
msgid "" msgid ""
"This overview contains all courses for which Thalia has exams, summaries or " "This overview contains all courses for which Thalia has exams, summaries or "
"other documents. Select a course to find out more.<br/> Can't find a course? " "other documents. Select a course to find out more.<br/> Can't find a course? "
...@@ -366,19 +283,19 @@ msgstr "" ...@@ -366,19 +283,19 @@ msgstr ""
"er een vak niet tussen? Laat dat dan weten aan de <a href=\"mailto:" "er een vak niet tussen? Laat dat dan weten aan de <a href=\"mailto:"
"educacie@thalia.nu\">educatiecommissie</a>." "educacie@thalia.nu\">educatiecommissie</a>."
#: education/templates/education/courses.html #: templates/education/courses.html
msgid "all courses" msgid "all courses"
msgstr "alle vakken" msgstr "alle vakken"
#: education/templates/education/student_participation.html #: templates/education/student_participation.html
msgid "Student Participation" msgid "Student Participation"
msgstr "Medezeggenschap" msgstr "Medezeggenschap"
#: education/templates/education/student_participation.html #: templates/education/student_participation.html
msgid "Education Program Committee" msgid "Education Program Committee"
msgstr "De Opleidingscommisie" msgstr "De Opleidingscommisie"
#: education/templates/education/student_participation.html #: templates/education/student_participation.html
msgid "" msgid ""
"<p>The Education Program Committee (EPC) is responsible for giving advice " "<p>The Education Program Committee (EPC) is responsible for giving advice "
"concerning education and exam regulations, that have to be approved every " "concerning education and exam regulations, that have to be approved every "
...@@ -406,11 +323,11 @@ msgstr "" ...@@ -406,11 +323,11 @@ msgstr ""
"kan je meer lezen over de studenten die in de OLC zitten op hun <a href=" "kan je meer lezen over de studenten die in de OLC zitten op hun <a href="
"\"http://olc.cs.ru.nl/\">eigen pagina</a>.</p>" "\"http://olc.cs.ru.nl/\">eigen pagina</a>.</p>"
#: education/templates/education/student_participation.html #: templates/education/student_participation.html
msgid "Faculty Student Council" msgid "Faculty Student Council"
msgstr "De Facultaire Studentenraad" msgstr "De Facultaire Studentenraad"
#: education/templates/education/student_participation.html #: templates/education/student_participation.html
msgid "" msgid ""
"<p>The Faculty of Science has their own student participation organ that " "<p>The Faculty of Science has their own student participation organ that "
"concerns itself with matters that are important to our faculty. This ranges " "concerns itself with matters that are important to our faculty. This ranges "
...@@ -436,11 +353,11 @@ msgstr "" ...@@ -436,11 +353,11 @@ msgstr ""
"blijven. Je kan <a href=\"ḧttp://www.ru.nl/fnwi/fsr/\">hier</a> meer over " "blijven. Je kan <a href=\"ḧttp://www.ru.nl/fnwi/fsr/\">hier</a> meer over "
"de FSR lezen.</p>" "de FSR lezen.</p>"
#: education/templates/education/student_participation.html #: templates/education/student_participation.html
msgid "University Student Council" msgid "University Student Council"
msgstr "De Universitaire Studentenraad" msgstr "De Universitaire Studentenraad"
#: education/templates/education/student_participation.html #: templates/education/student_participation.html
msgid "" msgid ""
"<p>The University Student Council (USC) is concerned with all issues that " "<p>The University Student Council (USC) is concerned with all issues that "
"concern the entire university. One could think of the opening hours of the " "concern the entire university. One could think of the opening hours of the "
...@@ -456,29 +373,6 @@ msgstr "" ...@@ -456,29 +373,6 @@ msgstr ""