# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-09 20:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-09 20:09+0200\n" "Last-Translator: Thom Wiggers \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: admin.py msgid "Application information" msgstr "Registratieinformatie" #: admin.py msgid "Personal information" msgstr "Persoonlijke informatie" #: admin.py msgid "Address" msgstr "Adres" #: admin.py msgid "University information" msgstr "Unversiteitsinformatie" #: admin.py msgid "references" msgstr "referenties" #: admin.py tests/test_admin.py msgid "Processed" msgstr "Verwerkt" #: admin.py tests/test_admin.py msgid "Unprocessed" msgstr "Onverwerkt" #: admin.py tests/test_admin.py #, python-format msgid "Successfully rejected %(count)d %(items)s." msgstr "%(count)d %(items)s succesvol afgekeurd." #: admin.py msgid "The selected registration(s) could not be rejected." msgstr "De geselecteerde registratie(s) konden niet worden afgekeurd." #: admin.py msgid "Reject selected registrations" msgstr "Keur geselecteerde registraties af" #: admin.py tests/test_admin.py #, python-format msgid "Successfully accepted %(count)d %(items)s." msgstr "%(count)d %(items)s succesvol goedgekeurd." #: admin.py msgid "The selected registration(s) could not be accepted." msgstr "De geselecteerde registratie(s) konden niet worden goedgekeurd." #: admin.py msgid "Accept selected registrations" msgstr "Keur geselecteerde registraties goed" #: admin.py msgid "name" msgstr "naam" #: apps.py msgid "Registrations" msgstr "Registraties" #: emails.py tests/test_emails.py msgid "Confirm email address" msgstr "Bevestig e-mailadres" #: emails.py tests/test_emails.py msgid "Registration accepted" msgstr "Registratie goedgekeurd" #: emails.py tests/test_emails.py msgid "Registration rejected" msgstr "Registratie afgekeurd" #: emails.py tests/test_emails.py msgid "Renewal accepted" msgstr "Verlenging goedgekeurd" #: emails.py tests/test_emails.py msgid "Renewal rejected" msgstr "Verlenging afgekeurd" #: emails.py tests/test_emails.py msgid "Renewal successful" msgstr "Verlenging succesvol" #: emails.py msgid "Information about references" msgstr "Informatie over referenties" #: forms.py models.py msgid "birthday" msgstr "verjaardag" #: forms.py msgid "I accept the privacy policy." msgstr "Ik accepteer het privacybeleid." #: forms.py msgid "What lecture year did you start studying at Radboud University?" msgstr "" "Welk collegejaar ben je begonnen met studeren aan de Radboud Universiteit?" #: forms.py msgid "I am an employee of iCIS" msgstr "Ik ben een medewerker van iCIS" #: forms.py msgid "Benefactors cannot give references." msgstr "Begunstigers kunnen geen referenties geven." #: forms.py msgid "" "It's not possible to give references for memberships that start after your " "own membership's end." msgstr "" "Het is niet mogelijk een referentie te geven voor lidmaatschappen die " "starten na het einde van je eigen lidmaatschap." #: forms.py templates/registrations/reference_success.html msgid "You've already given a reference for this person." msgstr "Je hebt deze persoon al een referentie gegeven." #: models.py msgid "created at" msgstr "aangemaakt op" #: models.py msgid "updated at" msgstr "bijgewerkt op" #: models.py msgid "Awaiting email confirmation" msgstr "In afwachting van e-mail confirmatie" #: models.py msgid "Ready for review" msgstr "Klaar voor beoordeling" #: models.py msgid "Rejected" msgstr "Afgekeurd" #: models.py msgid "Accepted" msgstr "Goedgekeurd" #: models.py msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #: models.py msgid "status" msgstr "status" #: models.py templates/registrations/renewal.html msgid "One year" msgstr "Één jaar" #: models.py msgid "Until graduation" msgstr "Tot afstuderen" #: models.py templates/registrations/renewal.html msgid "membership length" msgstr "lengte lidmaatschap" #: models.py msgid "contribution" msgstr "contributie" #: models.py msgid "no references required" msgstr "geen referenties benodigd" #: models.py templates/registrations/renewal.html msgid "membership type" msgstr "soort lidmaatschap" #: models.py msgid "remarks" msgstr "opmerkingen" #: models.py msgid "This field is required for benefactors." msgstr "Dit veld is verplicht voor begunstigers." #: models.py msgid "entry" msgstr "invoer" #: models.py msgid "entries" msgstr "invoeren" #: models.py msgid "Review registration and renewal entries" msgstr "Beoordeel registraties en verlengingen" #: models.py msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: models.py msgid "" "Enter value to override the auto-generated username (e.g. if it is not " "unique)" msgstr "" "Voer waarde in om de automatisch gegenereerde gebruikersnaam te " "overschrijven (bijv. als deze niet uniek is)" #: models.py msgid "First name" msgstr "Voornaam" #: models.py msgid "Last name" msgstr "Achternaam" #: models.py msgid "language" msgstr "taal" #: models.py msgid "Email address" msgstr "E-mailadres" #: models.py msgid "phone number" msgstr "telefoonnummer" #: models.py msgid "please enter a valid phone number" msgstr "voer alstublieft een geldig telefoonnummer in" #: models.py msgid "student number" msgstr "studentnummer" #: models.py msgid "enter a valid student- or e/z/u-number." msgstr "voer een geldig student- of e/z/u-nummer in." #: models.py msgid "With prefix. For example: 's5603249'." msgstr "Met voorvoegsel. Bijvoorbeeld: 's5603249'." #: models.py msgid "study programme" msgstr "studie" #: models.py msgid "starting year" msgstr "startjaar" #: models.py msgid "please use the format " msgstr "specificeer als " #: models.py msgid "street and house number" msgstr "straat en huisnummer" #: models.py msgid "second address line" msgstr "tweede adresregel" #: models.py msgid "postal code" msgstr "postcode" #: models.py msgid "city" msgstr "stad" #: models.py msgid "Country" msgstr "Land" #: models.py msgid "mailinglist opt-in" msgstr "mailinglijst opt-in" #: models.py msgid "birthday calendar opt-in" msgstr "verjaardagskalender opt-in" #: models.py msgid "" "A user with that email address already exists. Login using the existing " "account and renew the membership by visiting the account settings." msgstr "" "Er bestaat al een gebruiker met dit e-mailadres. Login met het bestaande " "account en vernieuw het lidmaatschap in de accountinstellingen." #: models.py msgid "" "A user with that student number already exists. Login using the existing " "account and renew the membership by visiting the account settings." msgstr "" "Er bestaat al een gebruiker met dit studentnummer. Login met het bestaande " "account en vernieuw het lidmaatschap in de accountinstellingen." #: models.py msgid "This field is required." msgstr "Dit veld is verplicht." #: models.py msgid "A user with that username already exists." msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze gebruikersnaam." #: models.py templates/registrations/confirm_email.html #: templates/registrations/register_benefactor.html #: templates/registrations/register_member.html #: templates/registrations/register_success.html msgid "registration" msgstr "registratie" #: models.py msgid "registrations" msgstr "registraties" #: models.py msgid "member" msgstr "lid" #: models.py tests/test_models.py msgid "You already have a renewal request queued for review." msgstr "Je hebt al een aanvraag tot verlenging openstaan." #: models.py msgid "You currently have an active membership." msgstr "Je hebt op dit moment een actief lidmaatschap." #: models.py msgid "You cannot renew your membership at this moment." msgstr "Je kunt je lidmaatschap op dit moment niet verlengen." #: models.py msgid "" "Benefactors cannot have a membership that lasts their entire study duration." msgstr "Begunstigers kunnen geen lidmaatschap hebben dat loopt tot afstuderen." #: models.py templates/registrations/renewal.html #: templates/registrations/renewal_success.html msgid "renewal" msgstr "verlenging" #: models.py msgid "renewals" msgstr "verlenging" #: templates/admin/registrations/change_form.html msgid "Resend confirmation email" msgstr "Verstuur bevestigingsmail opnieuw" #: templates/admin/registrations/change_form.html msgid "Revert review" msgstr "Opnieuw beoordelen" #: templates/admin/registrations/change_form.html msgid "Accept" msgstr "Goedkeuren" #: templates/admin/registrations/change_form.html msgid "Reject" msgstr "Afkeuren" #: templates/registrations/become_a_member.html msgid "Become a Member" msgstr "Lid worden" #: templates/registrations/become_a_member.html msgid "" "Thalia is the study association for Computing Science and Information " "Sciences students at the Radboud University in Nijmegen. Thalia organises a " "wide variety of activities, such as bowling events, go cart racing, lunch " "lectures, drinks and much more! Furthermore, members get access to our tests " "and summaries database, as well as discounts on books. There's no reason not " "to become a member!" msgstr "" "Thalia is de studievereniging voor Informatica en Informatiekunde studenten " "van de Radboud Universiteit te Nijmegen. Thalia organiseert diverse " "activiteiten, zoals bowlen, karten, lunchlezingen, borrels en nog veel meer! " "Verder krijg je als lid toegang tot onze tentamen- en samenvattingendatabase " "en kun je met korting je studieboeken bestellen. Kortom, geen reden om niet " "lid te worden!" #: templates/registrations/become_a_member.html msgid "" "I'm a Computing Science or Information Sciences student at the Radboud " "University" msgstr "Ik studeer Informatica of Informatiekunde aan de Radboud Universiteit" #: templates/registrations/become_a_member.html #, python-format msgid "" "You can become a member of Thalia at any time during the year. A membership " "costs € %(year_fees)s per year, or € %(study_fees)s for your entire study " "duration. Click on the button below to go to the registration form. Note: " "Only Computing Science and Information Sciences students at the Radboud " "University can become a member." msgstr "" "Je kunt op elk moment van het collegejaar lid worden van Thalia. Een " "lidmaatschap kost € %(year_fees)s per jaar, of € %(study_fees)s voor je hele " "studieperiode. Klik op de knop hieronder om naar het inschrijfformulier te " "gaan. Let wel op: Je kunt alleen lid worden wanneer je informatica of " "informatiekunde studeert aan de Radboud Universiteit." #: templates/registrations/become_a_member.html msgid "Become a member" msgstr "Lid worden" #: templates/registrations/become_a_member.html msgid "" "I'm not a Computing Science and Information Sciences student at the Radboud " "University" msgstr "" "Ik studeer geen Informatica of Informatiekunde aan de Radboud Universiteit" #: templates/registrations/become_a_member.html #: templates/registrations/register_benefactor.html #, python-format msgid "" "It is still possible to be associated with Thalia, even if you do not study " "Computing Science or Information Sciences (anymore): You can become a " "benefactor. For at least € %(year_fees)s per year, you too can enjoy " "everything Thalia has to offer. If you are not a former Thalia member, iCIS " "staff member or alumni, you must collect two references of current Thalia " "members." msgstr "" "Mocht je nu geen Informatica of Informatiekunde (meer) studeren, maar toch " "verbonden willen zijn, dan kan dat ook. Hiervoor kun je begunstiger van " "Thalia worden. Voor minimaal € %(year_fees)s per jaar kun je ook genieten " "van alles wat Thalia je te bieden heeft. Ben je geen oud-Thaliaan, iCIS " "medewerker of alumni, dan dien je twee referenties van leden van Thalia te " "verzamelen." #: templates/registrations/become_a_member.html msgid "Become a benefactor" msgstr "Begunstiger worden" #: templates/registrations/become_a_member.html msgid "" "Payment can be made both in cash or by card. If you have any other questions " "about Thalia and/or your membership, feel free to email info@thalia.nu!" msgstr "" "Betalen voor je lidmaatschap / begunstigerschap kan zowel contant als met de " "pin. Mocht je nog verdere vragen hebben over Thalia en/of je lidmaatschap " "dan kun je altijd mailen naar info@thalia.nu!" #: templates/registrations/confirm_email.html msgid "confirm email address" msgstr "bevestig e-mailadres" #: templates/registrations/confirm_email.html msgid "" "Your email address has been confirmed. We'll review your membership " "registration as soon as possible. Please send us an email (info@thalia.nu) " "if you have any questions." msgstr "" "Je e-mailadres is bevestigd. We bekijken je registratie zo snel mogelijk " "beoordelen. Mocht je vragen hebben, stuur dan een mailtje naar info@thalia." "nu." #: templates/registrations/email/references_information.txt #, python-format msgid "" "Dear %(name)s,\n" "\n" "Our information indicates that you're not an iCIS employee or\n" "a former Thalia member.\n" "\n" "This means that before we can review your membership registration we\n" "need to receive two references of current Thalia members.\n" "\n" "Share the following link with them to obtain their reference:\n" "%(reference_link)s\n" "\n" "If you have any questions, then don't hesitate and send an email to " "info@thalia.nu.\n" "\n" "With kind regards,\n" "\n" "The board of Study Association Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "This email was automatically generated." msgstr "" "Beste %(name)s,\n" "\n" "Volgens onze informatie ben je geen medewerker van iCIS\n" "of een voormalig lid van Thalia.\n" "\n" "Dit betekent dat we twee referenties van Thalia leden moeten ontvangen\n" "Voordat we je aanmelding kunnen behandelen.\n" "\n" "Deel de volgende link met een Thalia lid om een referentie te verkrijgen:\n" "%(reference_link)s\n" "\n" "Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" "\n" "Het bestuur der Studievereniging Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "Deze e-mail is automatisch gegenereerd." #: templates/registrations/email/registration_accepted.txt #, python-format msgid "" "Dear %(name)s,\n" "\n" "We have some wonderful news for you: your membership registration has been " "accepted!\n" "\n" "Unfortunately there is still one little thing that we have to take care of " "before\n" "you get access to everything Thalia has to offer: paying your membership " "fees.\n" "\n" "Please visit us during lunch break (12:15-13:15) in M1.0.08 so that we can\n" "make sure your registration is completed.\n" "\n" "The membership fees are €%(fees)s and can be paid using cash or a debit " "card.\n" "In the case you want to pay using a different method you can send an email " "to treasurer@thalia.nu.\n" "\n" "If you have any other questions, then don't hesitate and send an email to " "info@thalia.nu.\n" "\n" "With kind regards,\n" "\n" "The board of Study Association Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "This email was automatically generated." msgstr "" "Beste %(name)s,\n" "\n" "We hebben prachtig nieuws voor je: je registratie is goedgekeurd!\n" "\n" "Helaas moeten we nog wel een klein dingetje afhandelen voordat je toegang\n" "krijgt tot alles wat Thalia te bieden heeft: de lidmaatschapskosten.\n" "\n" "\n" "Het beste moment om dit te doen is tijdens de pauze (12:15-13:15) even langs " "te komen\n" "in M1.0.08 zodat we ervoor kunnen zorgen dat je registratie wordt voltooid.\n" "\n" "Deze lidmaatschapskosten zijn €%(fees)s en kunnen contant en met pin worden " "betaald.\n" "Mocht je toch op een andere manier willen betalen, stuur dan een e-mail naar " "penningmeester@thalia.nu.\n" "\n" "Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" "\n" "Het bestuur der Studievereniging Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "Deze e-mail is automatisch gegenereerd." #: templates/registrations/email/registration_confirm_mail.txt #, python-format msgid "" "Dear %(name)s,\n" "\n" "Before we can review your membership registration we need confirmation that\n" "the email address you entered during the registration process is valid.\n" "\n" "Please open the following link in your web browser to confirm your email " "address:\n" "%(confirm_link)s\n" "\n" "If you have any questions, then don't hesitate and send an email to " "info@thalia.nu.\n" "\n" "With kind regards,\n" "\n" "The board of Study Association Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "This email was automatically generated." msgstr "" "Beste %(name)s,\n" "\n" "Voordat we je registratie kunnen beoordelen moeten we eerst controleren\n" "of het e-mailadres dat je hebt ingevuld tijdens je registratie geldig is.\n" "\n" "Open de volgende link in je webbrowser om je e-mailadres te bevestigen:\n" "%(confirm_link)s\n" "\n" "Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" "\n" "Het bestuur der Studievereniging Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "Deze e-mail is automatisch gegenereerd." #: templates/registrations/email/registration_rejected.txt #, python-format msgid "" "Dear %(name)s,\n" "\n" "Unfortunately we have some bad news for you: your membership registration " "has been rejected.\n" "\n" "This probably means that the information you entered was invalid in one or " "multiple ways.\n" "\n" "If you have any questions, then don't hesitate and send an email to " "info@thalia.nu.\n" "\n" "With kind regards,\n" "\n" "The board of Study Association Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "This email was automatically generated." msgstr "" "Beste %(name)s,\n" "\n" "Helaas hebben we slecht nieuws voor je: je registratie is afgekeurd.\n" "\n" "Dit betekent waarschijnlijk dat de gegevens die je hebt ingevuld op een of " "meerdere manieren incorrect zijn.\n" "\n" "Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" "\n" "Het bestuur der Studievereniging Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "Deze e-mail is automatisch gegenereerd." #: templates/registrations/email/renewal_accepted.txt #, python-format msgid "" "Dear %(name)s,\n" "\n" "We have some wonderful news for you: your membership renewal has been " "accepted!\n" "\n" "Unfortunately there is still one little thing that we have to take care of " "before\n" "you get access to everything Thalia has to offer once again: paying your " "membership fees.\n" "\n" "The membership fees are €%(fees)s and can be paid using cash or a debit " "card.\n" "\n" "Please visit us during lunch break (12:15-13:15) in M1.0.08 so that we can\n" "make sure your membership renewal is completed.\n" "\n" "If you have any questions, then don't hesitate and send an email to " "info@thalia.nu.\n" "\n" "With kind regards,\n" "\n" "The board of Study Association Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "This email was automatically generated." msgstr "" "Beste %(name)s,\n" "\n" "We hebben prachtig nieuws voor je: je verlenging is goedgekeurd!\n" "\n" "Helaas moeten we nog wel een klein dingetje afhandelen voordat je toegang\n" "krijgt tot alles wat Thalia te bieden heeft: de lidmaatschapskosten.\n" "\n" "Deze lidmaatschapskosten zijn €%(fees)s en kunnen contant en met pin worden " "betaald.\n" "\n" "Het beste moment om dit te doen is tijdens de pauze (12:15-13:15) even langs " "te komen\n" "in M1.0.08 zodat we ervoor kunnen zorgen dat je verlenging wordt voltooid.\n" "\n" "Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" "\n" "Het bestuur der Studievereniging Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "Deze e-mail is automatisch gegenereerd." #: templates/registrations/email/renewal_complete.txt #, python-format msgid "" "Dear %(name)s,\n" "\n" "Your membership renewal has been fully processed.\n" "\n" "If you have any questions, then don't hesitate and send an email to " "info@thalia.nu.\n" "\n" "With kind regards,\n" "\n" "The board of Study Association Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "This email was automatically generated." msgstr "" "Beste %(name)s,\n" "\n" "De verlenging van je lidmaatschap is verwerkt.\n" "\n" "Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" "\n" "Het bestuur der Studievereniging Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "Deze e-mail is automatisch gegenereerd." #: templates/registrations/email/renewal_rejected.txt #, python-format msgid "" "Dear %(name)s,\n" "\n" "Unfortunately we have some bad news for you: your membership renewal has " "been rejected.\n" "\n" "This probably means that the information you entered was invalid in one or " "multiple ways.\n" "\n" "If you have any questions, then don't hesitate and send an email to " "info@thalia.nu.\n" "\n" "With kind regards,\n" "\n" "The board of Study Association Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "This email was automatically generated." msgstr "" "Beste %(name)s,\n" "\n" "Helaas hebben we slecht nieuws voor je: de verlenging van je lidmaatschap is " "afgekeurd.\n" "\n" "Dit betekent waarschijnlijk dat de gegevens die je hebt ingevuld op een of " "meerdere manieren incorrect zijn.\n" "\n" "Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" "\n" "Het bestuur der Studievereniging Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "Deze e-mail is automatisch gegenereerd." #: templates/registrations/reference.html #: templates/registrations/reference_success.html msgid "reference" msgstr "referentie" #: templates/registrations/reference.html #: templates/registrations/reference_success.html msgid "give reference" msgstr "geef referentie" #: templates/registrations/reference.html #: templates/registrations/reference_success.html #, python-format msgid "" "It is still possible to be associated with Thalia, even if you do not study " "Computing Science or Information Sciences (anymore): You can become a " "benefactor. If you are not a former Thalia member, iCIS staff member or " "alumni, you must collect two references of current Thalia members.

%(name)s wants to become a benefactor of Thalia and " "needs such a reference and has asked you to give it to them." msgstr "" "Mocht je nu geen Informatica of Informatiekunde (meer) studeren, maar toch " "verbonden willen zijn, dan kan dat ook. Hiervoor kun je begunstiger van " "Thalia worden. Ben je geen oud-Thaliaan, iCIS medewerker of alumni, dan dien " "je twee referenties van leden van Thalia te verzamelen.

" "%(name)s wil graag begunstiger van Thalia worden en heeft jouw " "gevraagd om een referentie te geven." #: templates/registrations/reference.html msgid "Your reference has been saved." msgstr "Je referentie is opgeslagen." #: templates/registrations/register_benefactor.html #: templates/registrations/renewal.html msgid "Benefactor" msgstr "Begunstiger" #: templates/registrations/register_benefactor.html #: templates/registrations/register_member.html msgid "" "If you've been a member before you should login using your existing account " "and renew your membership by visiting the account settings. You'll be unable " "to re-register using this form." msgstr "" "Ben je al eens lid geweest van Thalia? Log dan in met je bestaande account " "en vernieuw je lidmaatschap in de accountinstellingen. Je kunt je niet " "opnieuw registreren via dit formulier." #: templates/registrations/register_benefactor.html #: templates/registrations/register_member.html msgid "" "If you have any other questions about Thalia and/or your membership, feel " "free to email info@thalia.nu!" msgstr "" "Mocht je nog verdere vragen hebben over Thalia en/of je lidmaatschap dan kun " "je altijd mailen naar info@thalia.nu!" #: templates/registrations/register_benefactor.html #: templates/registrations/register_member.html msgid "" "Receive emails about (amongst others) job opportunities and in-house days " "from partners of Thalia." msgstr "" "Ik wil e-mails ontvangen over (onder andere) baankansen en in-house dagen " "van partners van Thalia." #: templates/registrations/register_benefactor.html #: templates/registrations/register_member.html msgid "Display birthday in calendar" msgstr "Toon verjaardag in de kalender" #: templates/registrations/register_benefactor.html #: templates/registrations/register_member.html #: templates/registrations/renewal.html msgid "send" msgstr "verstuur" #: templates/registrations/register_member.html msgid "Member" msgstr "Lid" #: templates/registrations/register_member.html #, python-format msgid "" "A membership costs € %(year_fees)s per year, or € %(study_fees)s for your " "entire study duration.
Note: Only Computing Science and Information " "Sciences students at the Radboud University can become a member.

" "It is still possible to be associated with Thalia, even if you do not study " "Computing Science or Information Sciences (anymore): You can become a " "benefactor. For at least € %(year_fees)s per year, you too can enjoy " "everything Thalia has to offer.
Note that this form is only for " "member registration. Please use the benefactor registration page if you want to become a benefactor. " msgstr "" "Een lidmaatschap kost € %(year_fees)s per jaar, of € %(study_fees)s voor je " "hele studieperiode.
Let wel op: Je kunt alleen lid worden wanneer je " "informatica of informatiekunde studeert aan de Radboud Universiteit.

Mocht je nu geen Informatica of Informatiekunde (meer) studeren, maar toch " "verbonden willen zijn, dan kan dat ook. Hiervoor kun je begunstiger van " "Thalia worden. Voor minimaal € %(year_fees)s per jaar kun je ook genieten " "van alles wat Thalia je te bieden heeft.
Let op dat dit formulier " "alleen gebruikt kan worden voor registratie van leden. Gebruik de registratiepagina voor begunstigers als je " "een begunstiger wilt worden." #: templates/registrations/register_success.html msgid "registration success" msgstr "registratie gelukt" #: templates/registrations/register_success.html msgid "" "Thank you! Before we can review your membership registration we need " "confirmation that the email address you entered during the registration " "process is valid. Please check your mailbox for the confirmation email." msgstr "" "Bedankt! Voordat we je registratie kunnen beoordelen moeten we eerst " "controleren of het e-mailadres dat je hebt ingevuld tijdens de registratie " "geldig is. Controleer je inbox voor de verificatie e-mail." #: templates/registrations/renewal.html #, python-format msgid "" "A membership costs € %(year_fees)s per year, or € %(study_fees)s for your " "entire study duration.
Note: Only Computing Science and Information " "Sciences students at the Radboud University can become a member.

" "It is still possible to be associated with Thalia, even if you do not study " "Computing Science or Information Sciences (anymore): You can become a " "benefactor. For at least € %(year_fees)s per year, you too can enjoy " "everything Thalia has to offer." msgstr "" "Een lidmaatschap kost € %(year_fees)s per jaar, of € %(study_fees)s voor je " "hele studieperiode.
Let wel op: Je kunt alleen lid worden wanneer je " "informatica of informatiekunde studeert aan de Radboud Universiteit.

Mocht je nu geen Informatica of Informatiekunde (meer) studeren, maar " "toch verbonden willen zijn, dan kan dat ook. Hiervoor kun je begunstiger van " "Thalia worden. Voor minimaal € %(year_fees)s per jaar kun je ook genieten " "van alles wat Thalia je te bieden heeft." #: templates/registrations/renewal.html msgid "" "Are you currently paying per year for your membership? During the lecture " "year you're allowed to change your membership to one for your entire study " "duration without paying a double fee. Choose 'until graduation' option in " "the form below and click send. Just make you currently have an active " "membership.

If your membership is almost expiring or has expired " "you can renew it starting one month before expiration." msgstr "" "Betaal je op dit moment per jaar voor je lidmaatschap? Dan kun je tijdens " "het studiejaar je lidmaatschap aanpassen naar een die geldig is tot je " "afstuderen zonder dat je dubbel betaalt. Kies voor ‘tot afstuderen’ in het " "onderstaande formulier en klik op ‘versturen’. Zorg er alleen voor dat je op " "dit moment een geldig lidmaatschap hebt.

Als je lidmaatschap " "bijna afloopt of net is afgelopen kun je het vanaf één maand voor aflopen " "verlengen." #: templates/registrations/renewal.html msgid "Membership information" msgstr "Lidmaatschapsinformatie" #: templates/registrations/renewal.html #, python-format msgid "Membership of type %(type)s starting %(since)s" msgstr "Lidmaatschap van type %(type)s sinds %(since)s" #: templates/registrations/renewal.html #, python-format msgid "Membership of type %(type)s from %(since)s to %(until)s" msgstr "Lidmaatschap van type %(type)s van %(since)s tot %(until)s" #: templates/registrations/renewal.html msgid "since" msgstr "sinds" #: templates/registrations/renewal.html msgid "until" msgstr "tot" #: templates/registrations/renewal.html msgid "active" msgstr "actief" #: templates/registrations/renewal.html msgid "" "We do not have any previous memberships in our system. Contact the board to " "renew your membership." msgstr "" "Je bent een begunstiger. Neem contact op met het bestuur om je lidmaatschap " "te verlengen." #: templates/registrations/renewal.html msgid "" "You're a honorary member. That means that you never have to renew your " "membership." msgstr "" "Je bent een erelid. Dat betekent dat je je lidmaatschap nooit hoeft te " "verlengen." #: templates/registrations/renewal.html msgid "" "You currently have an active membership for your entire study duration. Did " "you graduate or stop with your studies for some other reason? Please let us " "know by sending an email to info@thalia.nu." msgstr "" "Je hebt op dit moment een actief lidmaatschap dat geldig is totdat je " "afstudeert. Ben je klaar met studeren of ben je om een andere reden gestopt? " "Laat ons dat alsjeblieft weten door een mail te sturen naar info@thalia.nu." #: templates/registrations/renewal_success.html msgid "success" msgstr "gelukt" #: templates/registrations/renewal_success.html msgid "Thank you! We'll review your submission as soon as possible." msgstr "Bedankt! We beoordelen je verzoek zo snel mogelijk." #: tests/test_views.py views.py #, python-format msgid "Successfully accepted %s." msgstr "%s succesvol goedgekeurd." #: tests/test_views.py views.py #, python-format msgid "Could not accept %s." msgstr "%s kon niet worden goedgekeurd." #: tests/test_views.py views.py #, python-format msgid "Could not accept %s. Username is not unique." msgstr "%s kon niet worden goedgekeurd. De gebruikersnaam is niet uniek." #: tests/test_views.py views.py #, python-format msgid "Successfully rejected %s." msgstr "%s succesvol afgekeurd." #: tests/test_views.py views.py #, python-format msgid "Could not reject %s." msgstr "%s kon niet worden afgekeurd."