# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-24 22:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-24 22:45+0100\n" "Last-Translator: Thom Wiggers \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" #: admin.py msgid "current membership type" msgstr "huidig lidtype" #: admin.py msgid "None" msgstr "Geen" #: admin.py msgid "Age" msgstr "Leeftijd" #: admin.py msgid "≥ 18" msgstr "≥ 18" #: admin.py msgid "< 18" msgstr "< 18" #: admin.py msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: admin.py forms.py msgid "First name" msgstr "Voornaam" #: admin.py forms.py msgid "Last name" msgstr "Achternaam" #: admin.py msgid "Email" msgstr "E-mail" #: admin.py msgid "Download email addresses for selected users" msgstr "Download e-mailadressen voor geselecteerde gebruikers" #: admin.py msgid "Address" msgstr "Adres" #: admin.py msgid "Address line 2" msgstr "Tweede adresregel" #: admin.py models.py msgid "Postal code" msgstr "Postcode" #: admin.py models.py msgid "City" msgstr "Woonplaats" #: admin.py models.py msgid "Country" msgstr "Land" #: admin.py msgid "Download address label for selected users" msgstr "Download adreslabels voor geselecteerde gebruikers" #: admin.py models.py msgid "Student number" msgstr "Studentnummer" #: admin.py msgid "Download student number label for selected users" msgstr "Download studentnummers voor geselecteerde gebruikers" #: apps.py msgid "Members" msgstr "Leden" #: emails.py msgid "Membership announcement" msgstr "Mededeling over lidmaatschap" #: emails.py msgid "Membership announcement sent" msgstr "Mededeling over lidmaatschap verzonden" #: emails.py msgid "Membership information check" msgstr "Controle gegevens lidmaatschap" #: emails.py msgid "Membership information check sent" msgstr "Controle gegevens lidmaatschap verzonden" #: emails.py msgid "Membership expiration announcement" msgstr "Verlopen lidmaatschap" #: emails.py msgid "Membership expiration announcement sent" msgstr "Meldingen vervallen lidmaatschap verzonden" #: emails.py msgid "Welcome to Study Association Thalia" msgstr "Welkom bij Studievereniging Thalia" #: emails.py msgid "Please confirm your email change" msgstr "Bevestig de verandering van je e-mailadres" #: emails.py msgid "Please verify your email address" msgstr "Verifieer je nieuwe e-mailadres" #: emails.py msgid "Your email address has been changed" msgstr "Je e-mailadres is aangepast" #: forms.py msgid "Please enter a bank account" msgstr "Voer een bankrekening in" #: forms.py msgid "Send welcome email" msgstr "Stuur welkomste-mails" #: forms.py msgid "This email will include the generated password" msgstr "Deze e-mail zal het gegenereerde wachtwoord bevatten" #: forms.py msgid "Email address" msgstr "E-mailadres" #: models.py msgid "Access the Sentry backend" msgstr "Toegang tot the Sentry backend" #: models.py msgid "Access NextCloud as admin" msgstr "Toegang tot NextCloud als admin" #: models.py msgid "Is this user currently active" msgstr "Is deze user op dit moment actief" #: models.py msgid "Computing Science" msgstr "Informatica" #: models.py msgid "Information Sciences" msgstr "Informatiekunde" #: models.py templates/members/profile.html msgid "Study programme" msgstr "Studie" #: models.py msgid "Enter a valid student- or e/z/u-number." msgstr "Voer een geldig student- of e/z/u-nummer in." #: models.py msgid "Starting year" msgstr "Startjaar" #: models.py msgid "The year this member started studying." msgstr "Het jaar waarop dit lid begon met studeren." #: models.py msgid "please use the format " msgstr "specificeer als " #: models.py msgid "Street and house number" msgstr "Straat en huisnummer" #: models.py msgid "Second address line" msgstr "Tweede adresregel" #: models.py msgid "Phone number" msgstr "Telefoonnummer" #: models.py msgid "Enter a phone number so Thalia may reach you" msgstr "Voer een telefoonnummer in zodat Thalia je kan bereiken" #: models.py msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Voer svp een geldig telefoonnummer in" #: models.py msgid "Emergency contact name" msgstr "Contact voor noodgevallen" #: models.py msgid "Who should we contact in case of emergencies" msgstr "Wie Thalia moet bereiken in bij noodgevallen" #: models.py msgid "Emergency contact phone number" msgstr "Telefoonnummer noodcontact" #: models.py msgid "The phone number for the emergency contact" msgstr "Het telefoonummer van de noodcontact" #: models.py templates/members/profile.html msgid "Birthday" msgstr "Verjaardag" #: models.py msgid "Display birthday" msgstr "Laat verjaardag zien" #: models.py msgid "" "Show your birthday to other members on your profile page and in the birthday " "calendar" msgstr "" "Toon je verjaardag aan andere leden op je profielpagina en in de " "verjaardagskalender" #: models.py templates/members/profile.html msgid "Website" msgstr "Website" #: models.py msgid "Website to display on your profile page" msgstr "Website om op je profiel te linken" #: models.py msgid "Profile text" msgstr "Profieltekst" #: models.py msgid "Text to display on your profile" msgstr "Tekst om te laten zien op je profielpagina" #: models.py msgid "Initials" msgstr "Initialen" #: models.py msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" #: models.py msgid "How to display name" msgstr "Weergave naam" #: models.py msgid "Show full name" msgstr "Volledige naam" #: models.py msgid "Show only nickname" msgstr "Alleen bijnaam" #: models.py msgid "Show only first name" msgstr "Alleen voornaam" #: models.py msgid "Show initials and last name" msgstr "Alleen initialen en achternaam" #: models.py msgid "Show name like \"John 'nickname' Doe\"" msgstr "Laat zien als \"John 'bijnaam' Doe\"" #: models.py msgid "Show nickname and last name" msgstr "Laat bijnaam en achternaam zien" #: models.py msgid "Photo" msgstr "Foto" #: models.py msgid "Which events can this member attend" msgstr "Welke evenementen mag dit lid bijwonen" #: models.py msgid "All events" msgstr "Alle evenementen" #: models.py msgid "User may not attend events" msgstr "Gebruiker mag niet naar evenementen" #: models.py msgid "User may not attend drinks" msgstr "Gebruiker mag niet naar borrels" #: models.py msgid "User may not attend anything" msgstr "Gebruiker mag nergens heen" #: models.py msgid "Preferred language" msgstr "Voorkeurstaal" #: models.py msgid "Preferred language for e.g. newsletters" msgstr "Voorkeurstaal voor b.v.b. nieuwsbrieven" #: models.py msgid "Receive opt-in mailings" msgstr "Ontvang opt-in mailings" #: models.py msgid "Receive mailings about vacancies and events from Thalia's partners." msgstr "Ontvang mailings over vacatures en evenementen van Thalia's partners." #: models.py msgid "Receive newsletter" msgstr "Ontvang nieuwsbrief" #: models.py msgid "Receive the Thalia Newsletter" msgstr "Ontvang de Thalia nieuwsbrief" #: models.py msgid "" "Yes, I want Thalia to take the membership fees from my bank account through " "direct debit for each year." msgstr "" "Ja, ik wil dat Thalia verschuldigde lidmaatschapsgelden elk jaar van mijn " "bankrekening afschrijft." #: models.py msgid "No, I will pay the contribution myself" msgstr "Nee, ik zal de contributie zelf betalen" #: models.py msgid "Direct debit" msgstr "Automatische afschijving" #: models.py msgid "Each year, have Thalia take the membership fees from my bank account" msgstr "" "Laat Thalia elk jaar het lidmaatschapsgeld van mijn bankrekening afschrijven" #: models.py msgid "Bank account" msgstr "Bankrekening" #: models.py msgid "Bank account for direct debit" msgstr "Bankrekening voor automatische afschrijving" #: models.py msgid "Display name" msgstr "Weergavenaam" #: models.py msgid "You need to enter a nickname to use it as display name" msgstr "" "Je moet een bijnaam invoeren voordat je deze kunt gebruiken als weergavenaam" #: models.py msgid "A birthday cannot be in the future." msgstr "Een verjaardag kan niet in de toekomst liggen." #: models.py msgid "Profile for {}" msgstr "Profiel voor {}" #: models.py msgid "Member" msgstr "Lid" #: models.py msgid "Benefactor" msgstr "Begunstiger" #: models.py msgid "Honorary Member" msgstr "Erelid" #: models.py templates/members/profile.html msgid "Membership type" msgstr "Lidtype" #: models.py msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: models.py msgid "Membership since" msgstr "Lid sinds" #: models.py msgid "The date the member started holding this membership." msgstr "De datum waarop het lid dit lidmaatschap is begonnen." #: models.py msgid "Membership until" msgstr "Lid tot" #: models.py msgid "The date the member stops holding this membership." msgstr "De datum waarop het lid dit lidmaatschap beëindigd." #: models.py msgid "Membership of type {} for {} ({}) starting {}" msgstr "Lidmaatschap van type {} van {} ({}) gestart {}" #: models.py msgctxt "Membership until x" msgid " until {}" msgstr " tot {}" #: models.py msgid "End date can't be before start date" msgstr "De einddatum kan niet eerder zijn dan de startdatum" #: models.py msgid "A membership already exists for that period" msgstr "Er bestaat al een lidmaatschap voor deze periode" #: models.py msgid "created at" msgstr "gemaakt op" #: models.py msgid "member" msgstr "lid" #: models.py msgid "email" msgstr "e-mail" #: models.py msgid "verified" msgstr "geverifieerd" #: models.py msgid "the new email address is valid" msgstr "het nieuwe e-mailadres is geverifieerd" #: models.py msgid "confirmed" msgstr "bevestigd" #: models.py msgid "the old email address was checked" msgstr "het oude e-mailadres is gecontroleerd" #: models.py msgid "" "Email change request for {} to {} created at {} (confirmed: {}, verified: " "{})." msgstr "" "E-mail wijzigingsverzoek voor {} naar {} gemaakt op {} (bevestigd: {}, " "geverifieerd: {})." #: models.py msgid "Please enter a new email address." msgstr "Vul een nieuw e-mailadres in." #: services.py templates/members/index.html msgid "Older" msgstr "Ouder" #: templates/admin/members/change_list.html msgid "Export IBANs for Direct Debit" msgstr "Exporteer IBANs voor automatische incasso" #: templates/members/account.html templates/members/edit_profile.html #: templates/members/email_change.html #: templates/members/email_change_confirmed.html #: templates/members/email_change_requested.html #: templates/members/email_change_verified.html templates/members/index.html #: templates/members/profile.html msgid "members" msgstr "leden" #: templates/members/account.html msgid "Account" msgstr "Account" #: templates/members/account.html #, python-format msgid "You’re currently logged in as %(user)s" msgstr "U bent momenteel ingelogd als %(user)s" #: templates/members/account.html msgid "show public profile" msgstr "bekijk publieke profielpagina" #: templates/members/account.html msgid "Take a look at your own profile." msgstr "Bekijk je eigen profielpagina." #: templates/members/account.html msgid "manage membership" msgstr "lidmaatschap beheren" #: templates/members/account.html msgid "Get information about your membership or renew it." msgstr "Bekijk je lidmaatschap of vernieuw deze indien nodig." #: templates/members/account.html templates/members/edit_profile.html msgid "edit profile" msgstr "profiel bewerken" #: templates/members/account.html msgid "Edit your profile and avatar." msgstr "Bewerk je profiel en profielafbeelding." #: templates/members/account.html msgid "change password" msgstr "wachtwoord wijzigen" #: templates/members/account.html msgid "Change your accounts' password." msgstr "Wijzig het wachtwoord van je account." #: templates/members/account.html msgid "logout" msgstr "uitloggen" #: templates/members/account.html msgid "Leave the restricted area of the website." msgstr "Verlaat het beveiligde gedeelte van de website." #: templates/members/edit_profile.html msgid "Your profile has been updated successfully." msgstr "Je profiel is succesvol opgeslagen." #: templates/members/edit_profile.html msgid "Please check your profile for errors." msgstr "Controleer je profiel op fouten." #: templates/members/edit_profile.html msgid "First Name" msgstr "Voornaam" #: templates/members/edit_profile.html msgid "Last Name" msgstr "Achternaam" #: templates/members/edit_profile.html msgid "Email Address" msgstr "E-mailadres" #: templates/members/edit_profile.html msgid "Click here to change your email address." msgstr "Klik hier om je e-mailadres aan te passen." #: templates/members/edit_profile.html msgid "save" msgstr "opslaan" #: templates/members/email/email_change_completed.txt #, python-format msgid "" "Dear %(name)s,\n" "\n" "We've successfully updated the email address of your account.\n" "\n" "If you have any questions, then don't hesitate and send an email to " "info@thalia.nu.\n" "\n" "With kind regards,\n" "\n" "The board of Study Association Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "This email was automatically generated." msgstr "" "Beste %(name)s,\n" "\n" "We hebben het e-mailadres van je account succesvol bijgewerkt.\n" "\n" "Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" "Het bestuur der Studievereniging Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "Deze e-mail is automatisch gegenereerd." #: templates/members/email/email_change_confirm.txt #, python-format msgid "" "Dear %(name)s,\n" "\n" "We've received a request to change the email address of your account.\n" "If you did not submit such a request then please ignore this email.\n" "\n" "Please open the following link in your web browser to confirm the change:\n" "%(confirm_link)s\n" "\n" "If you have any questions, then don't hesitate and send an email to " "info@thalia.nu.\n" "\n" "With kind regards,\n" "\n" "The board of Study Association Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "This email was automatically generated." msgstr "" "Beste %(name)s,\n" "\n" "We hebben een verzoek ontvangen om het e-mailadres van je account aan te " "passen.\n" "Mocht je dit verzoek niet zelf hebben ingediend, negeer deze e-mail dan.\n" "\n" "Open de volgende link in je webbrowser om de verandering te bevestigen:\n" "%(confirm_link)s\n" "\n" "Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" "Het bestuur der Studievereniging Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "Deze e-mail is automatisch gegenereerd." #: templates/members/email/email_change_verify.txt #, python-format msgid "" "Dear %(name)s,\n" "\n" "We've received a request to change the email address of your account.\n" "If you did not submit such a request then please ignore this email.\n" "\n" "Please open the following link in your web browser to confirm your new email " "address:\n" "%(confirm_link)s\n" "\n" "If you have any questions, then don't hesitate and send an email to " "info@thalia.nu.\n" "\n" "With kind regards,\n" "\n" "The board of Study Association Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "This email was automatically generated." msgstr "" "Beste %(name)s,\n" "\n" "We hebben een verzoek ontvangen om het e-mailadres van je account aan te " "passen.\n" "Mocht je dit verzoek niet zelf hebben ingediend, negeer deze e-mail dan.\n" "\n" "Open de volgende link in je webbrowser om je nieuwe e-mailadres te " "verifiëren:\n" "%(confirm_link)s\n" "\n" "Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" "Het bestuur der Studievereniging Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "Deze e-mail is automatisch gegenereerd." #: templates/members/email/expiration_announcement.txt #, python-format msgid "" "Dear %(name)s,\n" "\n" "The past year you've been a member or benificiary of Study Association " "Thalia.\n" "You've not given us permission to prolong it automatically, thus your " "membership will\n" "end on the 1st of September.\n" "\n" "If you still want to enjoy all the benefits a membership gives you the " "coming year\n" "then you'll have to renew it. This'll give you access to activities, the " "book sale,\n" "our exam collection and a symposium.\n" "\n" "Renewing your membership is easy. Open the renewal page on the website and\n" "select the right option: %(renewal_url)s.\n" "\n" "Note that if you upgrade your yearly membership to a study membership before " "August 31,\n" "you will get a discount of €%(membership_price)s.\n" "\n" "Are you unable to renew your membership via the website? Then send us an " "email: info@thalia.nu.\n" "\n" "With kind regards,\n" "\n" "The board of Study Association Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "This email was automatically generated. It's possible that you've already " "renewed\n" "your membership and that it hasn't been processed yet. If that's the case " "then\n" "you don't need to do anything." msgstr "" "Beste %(name)s,\n" "\n" "Het afgelopen collegejaar ben je lid of begunstiger geweest van " "Studievereniging\n" "Thalia. Je hebt daarbij geen doorlopende machtiging afgegeven, dus je\n" "lidmaatschap loopt op 1 september af.\n" "\n" "Wil je volgend jaar ook nog van de voordelen van een Thalialidmaatschap\n" "genieten, zoals de borrels, boekverkoop, activiteiten, de tentamenbundel, " "de\n" "Thabloid en een symposium, dan zul je je lidmaatschap moeten verlengen.\n" "\n" "Het vernieuwen van je lidmaatschap is makkelijk. Open de vernieuwingspagina " "op de website en\n" "selecteer de juiste optie: %(renewal_url)s.\n" "\n" "Als je je jaarlidmaatschap voor 31 augustus nog omzet naar een " "studielidmaatschap krijg je\n" "daarvoor €%(membership_price)s korting.\n" "\n" "Ook op een later moment kun je je nog inschrijven, neem dan even contact op " "met\n" "het bestuur om te bespreken wat een handig moment is. Mail hiervoor naar\n" "info@thalia.nu.\n" "\n" "Met vriendelijke groeten,\n" "\n" "Het bestuur der Studievereniging Thalia\n" "\n" "\n" "————\n" "\n" "Deze e-mail is automatisch gegenereerd. Het kan zijn dat je je lidmaatschap " "al\n" "verlengd hebt, maar dat dit nog niet is verwerkt: in dat geval hoef je niets " "te doen." #: templates/members/email/information_check.txt #, python-format msgid "" "Dear %(name)s,\n" "\n" "We currently have the following information about you in our database.\n" "Via this email we'd like to ask you to check the accuracy of this data.\n" "\n" "Username: %(username)s\n" "Name: %(full_name)s\n" "Address: %(address_street)s\n" " %(address_street2)s\n" " %(address_postal_code)s\n" " %(address_city)s\n" " %(address_country)s\n" "Phone: %(phone_number)s\n" "Date of birth: %(birthday)s\n" "Email address: %(email)s\n" "Student number: %(student_number)s\n" "Cohort: %(starting_year)s\n" "Programme: %(programme)s\n" "\n" "You can change this data by logging into the website and using the 'edit " "profile' page.\n" "Unable to edit the incorrect information? Then send an email: info@thalia." "nu.\n" "\n" "With kind regards,\n" "\n" "The board of Study Association Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "This email was automatically generated." msgstr "" "Beste %(name)s,\n" "\n" "Hieronder vind je de (meeste) gegevens die we op dit moment van je " "geregistreerd\n" "hebben. Wil je deze controleren op juistheid?\n" "\n" "Gebruikersnaam: %(username)s\n" "Naam: %(full_name)s\n" "Adres: %(address_street)s\n" " %(address_street2)s\n" " %(address_postal_code)s\n" " %(address_city)s\n" "\n" " %(address_country)s\n" "Telefoonnummer: %(phone_number)s\n" "Geboortedatum: %(birthday)s\n" "Emailadres: %(email)s\n" "Studentnummer: %(student_number)s\n" "Cohort: %(starting_year)s\n" "Programma: %(programme)s\n" "\n" "Je kunt als je ingelogd bent via ‘Mijn gegevens’ de meeste van deze " "gegevens\n" "aanpassen. Klopt iets niet wat je niet zelf kunt bewerken? Stuur dan een " "mailtje\n" "naar info@thalia.nu.\n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" "Het bestuur der Studievereniging Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "Deze e-mail is automatisch gegenereerd." #: templates/members/email/membership_announcement.txt #, python-format msgid "" "Dear %(name)s,\n" "\n" "You're a study member of Thalia. This means that you'll be a member as long\n" "as you're enrolled in either a Computing Science or an Information Sciences " "programme.\n" "\n" "Are you still studying? Then you don't have to do anything at all!\n" "Did you graduate or stop with your studies for any other reason? Then " "please\n" "send us an email so that we can update our administration: info@thalia.nu\n" "\n" "If you have any questions, then don't hesitate and send us an email.\n" "\n" "With kind regards,\n" "\n" "The board of Study Association Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "This email was automatically generated." msgstr "" "Beste %(name)s,\n" "\n" "Je bent studielid van Thalia. Dit betekent dat zolang je informatica of\n" "informatiekunde studeert je lid bent van Thalia. Studeer je nog? Dan hoef " "je\n" "niets te doen! Ben je afgestudeerd of om een andere reden gestopt met je " "studie?\n" "Stuur dan even een mailtje naar info@thalia.nu, zodat we je uit het systeem\n" "kunnen halen.\n" "\n" "Als je vragen hebt over dit mailje kun je uiteraard ook contact opnemen.\n" "\n" "Met vriendelijke groeten,\n" "\n" "Het bestuur der Studievereniging Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "Deze e-mail is automatisch gegenereerd." #: templates/members/email/welcome.txt #, python-format msgid "" "Dear %(full_name)s,\n" "\n" "Welcome to Study Association Thalia! You now have an account and can\n" "log in at https://thalia.nu/.\n" "\n" "Your username is: %(username)s\n" "Your password is: %(password)s\n" "\n" "Please also check the information on your profile.\n" "\n" "With kind regards,\n" "\n" "The board of Study Association Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "This email was automatically generated." msgstr "" "Beste %(full_name)s,\n" "\n" "Welkom bij Studievereniging Thalia! Je hebt nu een account zodat \n" "je kunt inloggen op https://thalia.nu/.\n" "\n" "Dit zijn je gebruikersnaam en wachtwoord: \n" "Je gebruikersnaam is: %(username)s\n" "Je wachtwoord: %(password)s\n" "\n" "\n" "Controleer alsjeblieft ook de gegevens in je profiel. \n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" "Het bestuur der Studievereniging Thalia\n" "\n" "————\n" "\n" "Deze e-mail is automatisch gegenereerd." #: templates/members/email_change.html #: templates/members/email_change_confirmed.html #: templates/members/email_change_requested.html #: templates/members/email_change_verified.html msgid "change email" msgstr "e-mailadres veranderen" #: templates/members/email_change.html msgid "change" msgstr "verander" #: templates/members/email_change_confirmed.html msgid "" "The confirmation of your email change was successful. Check your new inbox " "for the verification email." msgstr "" "De verandering van je e-mailadres is bevestigd. Controleer je nieuwe inbox " "voor de verificatie e-mail." #: templates/members/email_change_requested.html msgid "" "We have received the request to change your email address. You should " "receive a message in both your new and old mailboxes to verify the change." msgstr "" "We hebben je verzoek tot verandering van je e-mailadres ontvangen. " "Controleer je oude en nieuwe mailboxen om de verandering te bevestigen." #: templates/members/email_change_verified.html msgid "" "The verification of your email change was successful. Check your old inbox " "for the confirmation email." msgstr "" "Het nieuwe e-mailadres van je account is geverifieerd. Controleer je oude " "inbox voor de bevestigingse-mail." #: templates/members/index.html msgid "" "Ever wondered what the name of that person in the back row of the lecture " "room is? There is a high probability that this person is a member of Thalia, " "and thus you can use this directory to find him or her." msgstr "" "Wel eens op zoek naar de naam van die persoon die je altijd in de gangen " "ziet lopen? Er bestaat een grote kans dat die persoon lid van Thalia is, en " "dus is opgenomen in de onderstaande ledenlijst." #: templates/members/index.html msgid "Who are you looking for?" msgstr "Wie zoek je?" #: templates/members/index.html msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: templates/members/index.html msgid "All members" msgstr "Alle leden" #: templates/members/index.html msgid "Benefactors" msgstr "Begunstigers" #: templates/members/index.html msgid "Honorary Members" msgstr "Ere-leden" #: templates/members/index.html msgid "Former Members" msgstr "Oud-leden" #: templates/members/index.html msgid "No members found" msgstr "Geen leden gevonden" #: templates/members/profile.html msgid "profile" msgstr "profiel" #: templates/members/profile.html msgid "About" msgstr "Over" #: templates/members/profile.html msgid "This member has not written a description yet." msgstr "Dit lid heeft nog geen beschrijving geschreven." #: templates/members/profile.html msgid "Personal information" msgstr "Persoonlijke gegevens" #: templates/members/profile.html templatetags/member_card.py msgid "Cohort" msgstr "Cohort" #: templates/members/profile.html msgid "Achievements for Thalia" msgstr "Verdiensten voor Thalia" #: templates/members/profile.html msgid "Chair" msgstr "Voorzitter" #: templates/members/profile.html msgid "today" msgstr "heden" #: templates/members/profile.html msgid "Societies" msgstr "Gezelschappen" #: templates/members/statistics.html msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #: templates/members/statistics.html msgid "Total amount of Thalia members" msgstr "Totaal aantal Thalialeden" #: views.py msgid "Unknown membership history" msgstr "Onbekende lidmaatschap geschiedenis" #: views.py msgid "Former honorary member" msgstr "Oud-erelid" #: views.py msgid "Former member" msgstr "Oud-lid" #: views.py msgid "Former benefactor" msgstr "Oud-begunstiger"