# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-27 22:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-27 22:21+0100\n" "Last-Translator: Joost Rijneveld \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #: admin.py:5 msgid "Thalia administration" msgstr "Administratie van Thalia" #: admin.py:6 msgid "Thalia" msgstr "Thalia" #: menus.py:4 msgid "Home" msgstr "Home" #: menus.py:5 msgid "Association" msgstr "Vereniging" #: menus.py:6 msgid "Board" msgstr "Bestuur" #: menus.py:7 msgid "Committees" msgstr "Commissies" #: menus.py:8 menus.py:10 msgid "Members" msgstr "Leden" #: menus.py:9 msgid "Documents" msgstr "Documenten" #: menus.py:11 templates/singlepages/sister_associations.html:4 #: templates/singlepages/sister_associations.html:17 msgid "Sister Associations" msgstr "Zusterverenigingen" #: menus.py:12 msgid "Become a Member" msgstr "Lid Worden" #: menus.py:13 msgid "Thabloid" msgstr "Thabloid" #: menus.py:15 msgid "For Members" msgstr "Voor Leden" #: menus.py:16 msgid "Photos" msgstr "Foto's" #: menus.py:17 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #: menus.py:18 msgid "Become Active" msgstr "Actief Worden" #: menus.py:19 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: menus.py:21 msgid "Calendar" msgstr "Agenda" #: menus.py:22 msgid "Career" msgstr "Carrière" #: menus.py:23 msgid "Sponsors" msgstr "Sponsoren" #: menus.py:24 msgid "Vacancies" msgstr "Vacatures" #: menus.py:26 msgid "Education" msgstr "Onderwijs" #: menus.py:27 msgid "Book Sale" msgstr "Boekverkoop" #: menus.py:28 msgid "Course Overview" msgstr "Vakkenoverzicht" #: menus.py:29 msgid "Submit Exam" msgstr "Tentamen Insturen" #: menus.py:30 msgid "Submit Summary" msgstr "Samenvatting Insturen" #: menus.py:32 templates/singlepages/contact.html:4 #: templates/singlepages/contact.html:7 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: settings/settings.py:137 msgid "English" msgstr "Engels" #: settings/settings.py:138 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: templates/base.html:86 templates/base.html:123 msgid "Study Association Thalia" msgstr "Studievereniging Thalia" #: templates/base.html:158 templates/registration/login.html:7 #: templates/registration/login.html:28 msgid "Login" msgstr "Inloggen" #: templates/registration/login.html:12 msgid "" "\n" "

Your account does not have access to this page. To proceed, " "please\n" " log in with an account that has access.

\n" " " msgstr "" #: templates/registration/login.html:17 msgid "" "\n" "

Please log in to see this page.

\n" " " msgstr "" #: templates/singlepages/become_active.html:4 #: templates/singlepages/become_active.html:7 msgid "Become active" msgstr "Actief worden" #: templates/singlepages/become_active.html:9 msgid "" "Throughout the year, Thalia organizes a wide variety of activities, both " "educational (such as symposiums and programming contests) as well as social " "(such as drinks, paintballing and LAN parties). All in all, this adds up to " "around 80 activities each year. The board and Thalia's committees organize " "these events. Furthermore, Thalia members are involved in e.g. writing the " "Thabloid, maintaining this website and our servers, and taking pictures " "during events. Altogether, a group of 50 to 60 members commits to making all " "these amazing activities happen every year." msgstr "" "Thalia organiseert door het hele jaar heen diverse activiteiten, van " "studiegerelateerde activiteiten zoals symposia en programeerwedstrijden tot " "sociale activiteiten als borrels, paintballen en LAN-party's. Bij elkaar " "zijn dit zo'n 80 activiteiten per jaar. Het bestuur en de commissies van " "Thalia organiseren deze activiteiten. Daarnaast zijn er nog de leden die " "bijvoorbeeld de Thabloid maken, deze website en de Thalia-servers " "onderhouden, of foto's maken op evenementen. Ongeveer 50 - 60 leden zetten " "zich ieder jaar in om geweldige activiteiten te organiseren voor alle leden." #: templates/singlepages/become_active.html:11 msgid "" "Does it seem like fun to join a committee and do your bit to contribute to " "the association? Then become a member of one of the committees! You can do " "this by sending an e-mail to intern@thalia.nu, sending a Facebook message or speaking to a board " "or committee member in person." msgstr "" "Lijkt het jou ook leuk om in een commissie te gaan en een steentje bij te " "dragen aan de vereniging? Word dan lid van een commissie! Dit kun je doen " "door een mailtje te sturen naar intern@thalia.nu, een Facebookbericht te sturen of een bestuurs- of " "commissielid persoonlijk aan te spreken." #: templates/singlepages/become_active.html:13 msgid "" "Are you not sure if being part of a committee is for you? You can always sit " "in on a meeting to see if you like it. Again, feel free to ask committee " "members or the board in person. The committees are always looking for " "enthusiastic new members!" msgstr "" "Weet je niet zeker of commissiewerk iets voor jou is? Je kunt altijd een " "vergadering bijwonen van een commissie om te kijken of het jou bevalt. Je " "kunt ook commissieleden of het bestuur persoonlijk aanspreken. De commissies " "zijn altijd op zoek naar nieuwe enthousiaste leden!" #: templates/singlepages/contact.html:11 msgid "Faculty:" msgstr "Faculteit:" #: templates/singlepages/contact.html:12 msgid "Faculty of Science" msgstr "Faculteit der Natuurwetenschappen, Wiskunde & Informatica" #: templates/singlepages/contact.html:15 msgid "Room:" msgstr "Kamer:" #: templates/singlepages/contact.html:19 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: templates/singlepages/contact.html:20 msgid "Board room: HG00.150 (above the north-canteen)" msgstr "Bestuurskamer: HG00.150 (boven de noordkantine)" #: templates/singlepages/contact.html:23 msgid "Postal address:" msgstr "Postadres:" #: templates/singlepages/contact.html:27 msgid "Telephone:" msgstr "Telefoon:" #: templates/singlepages/contact.html:31 msgid "Voicemailbox:" msgstr "Voicemailbox:" #: templates/singlepages/contact.html:35 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: templates/singlepages/contact.html:37 msgid "general" msgstr "algemeen" #: templates/singlepages/contact.html:38 msgid "communication w.r.t. promoting your company (activities)" msgstr "communicatie over het promoten van uw bedrijf(sactiviteiten)" #: templates/singlepages/contact.html:50 msgid "VAT number:" msgstr "BTW-nummer:" #: templates/singlepages/sister_associations.html:7 msgid "Associations of the Radboud University Science Faculty" msgstr "Bètaverenigingen van de Radboud Universiteit" #: templates/singlepages/sister_associations.html:9 msgid "(Medical) Biology" msgstr "(Medische) Biologie" #: templates/singlepages/sister_associations.html:10 msgid "Artificial Intelligence" msgstr "Kunstmatige Intelligentie" #: templates/singlepages/sister_associations.html:11 msgid "Mathematics" msgstr "Wiskunde" #: templates/singlepages/sister_associations.html:12 msgid "Science" msgstr "Science" #: templates/singlepages/sister_associations.html:13 msgid "Physics and Astronomy" msgstr "Natuur- en Sterrekunde" #: templates/singlepages/sister_associations.html:14 msgid "Science faculty umbrella association" msgstr "Overkoepelende bètavereniging" #: templates/singlepages/sister_associations.html:15 msgid "Molecular Sciences" msgstr "Moleculaire Wetenschappen" #: templates/singlepages/sister_associations.html:19 #: templates/singlepages/sister_associations.html:26 msgid "University of Twente" msgstr "Universiteit Twente" #: templates/singlepages/sister_associations.html:20 #: templates/singlepages/sister_associations.html:28 msgid "Utrecht University" msgstr "Universiteit Utrecht" #: templates/singlepages/sister_associations.html:21 msgid "Delft University of Technology" msgstr "Technische Universiteit Delft" #: templates/singlepages/sister_associations.html:22 #: templates/singlepages/sister_associations.html:24 msgid "University of Groningen" msgstr "Rijksuniversiteit Groningen" #: templates/singlepages/sister_associations.html:23 msgid "Leiden University" msgstr "Universiteit Leiden" #: templates/singlepages/sister_associations.html:25 msgid "Eindhoven University of Technology" msgstr "Technische Universiteit Eindhoven" #: templates/singlepages/sister_associations.html:27 #: templates/singlepages/sister_associations.html:30 msgid "University of Amsterdam" msgstr "Universiteit van Amsterdam" #: templates/singlepages/sister_associations.html:29 msgid "VU University Amsterdam" msgstr "Vrije Universiteit Amsterdam" #~ msgid "Add Exam" #~ msgstr "Tentamen Insturen"