django.po 31.1 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 11
"POT-Creation-Date: 2019-08-15 20:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-15 20:07+0200\n"
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
12
"Last-Translator: Thom Wiggers <thom@thomwiggers.nl>\n"
13 14 15 16 17 18
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
20

21
#: admin.py
22 23 24
msgid "Application information"
msgstr "Registratieinformatie"

25
#: admin.py
26 27 28
msgid "Personal information"
msgstr "Persoonlijke informatie"

29
#: admin.py
30 31 32
msgid "Address"
msgstr "Adres"

33
#: admin.py
34 35 36
msgid "University information"
msgstr "Unversiteitsinformatie"

37 38 39 40
#: admin.py
msgid "references"
msgstr "referenties"

41
#: admin.py tests/test_admin.py
42 43 44
msgid "Processed"
msgstr "Verwerkt"

45
#: admin.py tests/test_admin.py
46 47 48
msgid "Unprocessed"
msgstr "Onverwerkt"

49
#: admin.py tests/test_admin.py
50 51 52 53
#, python-format
msgid "Successfully rejected %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s succesvol afgekeurd."

54
#: admin.py
55 56 57
msgid "The selected registration(s) could not be rejected."
msgstr "De geselecteerde registratie(s) konden niet worden afgekeurd."

58
#: admin.py
59 60 61
msgid "Reject selected registrations"
msgstr "Keur geselecteerde registraties af"

62
#: admin.py tests/test_admin.py
63 64 65 66
#, python-format
msgid "Successfully accepted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s succesvol goedgekeurd."

67
#: admin.py
68 69 70
msgid "The selected registration(s) could not be accepted."
msgstr "De geselecteerde registratie(s) konden niet worden goedgekeurd."

71
#: admin.py
72 73 74
msgid "Accept selected registrations"
msgstr "Keur geselecteerde registraties goed"

75 76 77 78
#: admin.py
msgid "name"
msgstr "naam"

79
#: apps.py
80 81 82
msgid "Registrations"
msgstr "Registraties"

83
#: emails.py tests/test_emails.py
84 85 86
msgid "Confirm email address"
msgstr "Bevestig e-mailadres"

87
#: emails.py tests/test_emails.py
88 89 90
msgid "Registration accepted"
msgstr "Registratie goedgekeurd"

91
#: emails.py tests/test_emails.py
92 93 94
msgid "Registration rejected"
msgstr "Registratie afgekeurd"

95
#: emails.py tests/test_emails.py
96 97 98
msgid "Renewal accepted"
msgstr "Verlenging goedgekeurd"

99
#: emails.py tests/test_emails.py
100 101 102
msgid "Renewal rejected"
msgstr "Verlenging afgekeurd"

103
#: emails.py tests/test_emails.py
104
msgid "Renewal successful"
105
msgstr "Verlenging succesvol"
106

107 108 109 110
#: emails.py
msgid "Information about references"
msgstr "Informatie over referenties"

111
#: forms.py models.py
112 113 114
msgid "birthday"
msgstr "verjaardag"

115
#: forms.py
116 117 118 119 120 121
msgid "I accept the <a href=\"{}\">privacy policy</a>."
msgstr "Ik accepteer het <a href=\"{}\">privacybeleid</a>."

#: forms.py
msgid "I am an employee of iCIS"
msgstr "Ik ben een medewerker van iCIS"
122

123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138
#: forms.py
msgid "Benefactors cannot give references."
msgstr "Begunstigers kunnen geen referenties geven."

#: forms.py
msgid ""
"It's not possible to give references for memberships that start after your "
"own membership's end."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk een referentie te geven voor lidmaatschappen die "
"starten na het einde van je eigen lidmaatschap."

#: forms.py templates/registrations/reference_success.html
msgid "You've already given a reference for this person."
msgstr "Je hebt deze persoon al een referentie gegeven."

139
#: models.py
140 141 142
msgid "created at"
msgstr "aangemaakt op"

143
#: models.py
144 145 146
msgid "updated at"
msgstr "bijgewerkt op"

147
#: models.py
148 149 150
msgid "Awaiting email confirmation"
msgstr "In afwachting van e-mail confirmatie"

151
#: models.py
152 153 154
msgid "Ready for review"
msgstr "Klaar voor beoordeling"

155
#: models.py
156 157 158
msgid "Rejected"
msgstr "Afgekeurd"

159
#: models.py
160 161 162
msgid "Accepted"
msgstr "Goedgekeurd"

163
#: models.py
164
msgid "Completed"
165
msgstr "Voltooid"
166

167
#: models.py
168 169 170
msgid "status"
msgstr "status"

171
#: models.py templates/registrations/renewal.html
172 173 174
msgid "One year"
msgstr "Één jaar"

175
#: models.py
176 177 178
msgid "Until graduation"
msgstr "Tot afstuderen"

179
#: models.py templates/registrations/renewal.html
180 181 182
msgid "membership length"
msgstr "lengte lidmaatschap"

183 184 185 186 187 188 189 190
#: models.py
msgid "contribution"
msgstr "contributie"

#: models.py
msgid "no references required"
msgstr "geen referenties benodigd"

191
#: models.py templates/registrations/renewal.html
192 193 194
msgid "membership type"
msgstr "soort lidmaatschap"

195
#: models.py
196 197 198
msgid "remarks"
msgstr "opmerkingen"

199
#: models.py
200 201
msgid "This field is required for benefactors."
msgstr "Dit veld is verplicht voor begunstigers."
202

203
#: models.py
204 205 206
msgid "entry"
msgstr "invoer"

207
#: models.py
208 209 210
msgid "entries"
msgstr "invoeren"

211
#: models.py
212 213 214
msgid "Review registration and renewal entries"
msgstr "Beoordeel registraties en verlengingen"

215
#: models.py
216 217 218
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"

219
#: models.py
220
msgid ""
221 222
"Enter value to override the auto-generated username (e.g. if it is not "
"unique)"
223
msgstr ""
224 225
"Voer waarde in om de automatisch gegenereerde gebruikersnaam te "
"overschrijven (bijv. als deze niet uniek is)"
226

227
#: models.py
228 229 230
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"

231
#: models.py
232 233 234
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"

235
#: models.py
236 237 238
msgid "language"
msgstr "taal"

239
#: models.py
240 241 242
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"

243
#: models.py
244 245 246
msgid "phone number"
msgstr "telefoonnummer"

247
#: models.py
248 249 250
msgid "please enter a valid phone number"
msgstr "voer alstublieft een geldig telefoonnummer in"

251
#: models.py
252 253 254
msgid "student number"
msgstr "studentnummer"

255
#: models.py
256 257 258
msgid "enter a valid student- or e/z/u-number."
msgstr "voer een geldig student- of e/z/u-nummer in."

259
#: models.py
260 261 262
msgid "study programme"
msgstr "studie"

263
#: models.py
264 265 266
msgid "starting year"
msgstr "startjaar"

267
#: models.py
Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
268 269
msgid "please use the format <street> <number>"
msgstr "specificeer als <straat> <nummer>"
270

271
#: models.py
272 273 274
msgid "street and house number"
msgstr "straat en huisnummer"

275
#: models.py
276 277 278
msgid "second address line"
msgstr "tweede adresregel"

279
#: models.py
280 281 282
msgid "postal code"
msgstr "postcode"

283
#: models.py
284 285 286
msgid "city"
msgstr "stad"

287 288 289 290
#: models.py
msgid "Country"
msgstr "Land"

291
#: models.py
292
msgid "mailinglist opt-in"
293
msgstr "mailinglijst opt-in"
294

295
#: models.py
296
msgid "birthday calendar opt-in"
297
msgstr "verjaardagskalender opt-in"
298

299
#: models.py
300
msgid ""
301 302
"A user with that email address already exists. Login using the existing "
"account and renew the membership by visiting the account settings."
303
msgstr ""
304 305
"Er bestaat al een gebruiker met dit e-mailadres. Login met het bestaande "
"account en vernieuw het lidmaatschap in de accountinstellingen."
306

307
#: models.py
308
msgid ""
309 310
"A user with that student number already exists. Login using the existing "
"account and renew the membership by visiting the account settings."
311 312 313
msgstr ""
"Er bestaat al een gebruiker met dit studentnummer. Login met het bestaande "
"account en vernieuw het lidmaatschap in de accountinstellingen."
314

315
#: models.py
316 317 318
msgid "This field is required."
msgstr "Dit veld is verplicht."

319 320 321 322
#: models.py
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze gebruikersnaam."

323
#: models.py templates/registrations/confirm_email.html
324
#: templates/registrations/register_benefactor.html
325 326 327
#: templates/registrations/register_member.html
#: templates/registrations/register_success.html
msgid "registration"
328 329
msgstr "registratie"

330
#: models.py
331 332 333
msgid "registrations"
msgstr "registraties"

334
#: models.py
335 336 337
msgid "member"
msgstr "lid"

338
#: models.py tests/test_models.py
339 340 341
msgid "You already have a renewal request queued for review."
msgstr "Je hebt al een aanvraag tot verlenging openstaan."

342
#: models.py
343 344 345
msgid "You currently have an active membership."
msgstr "Je hebt op dit moment een actief lidmaatschap."

346
#: models.py
347 348 349
msgid "You cannot renew your membership at this moment."
msgstr "Je kunt je lidmaatschap op dit moment niet verlengen."

350
#: models.py
351
msgid ""
352
"Benefactors cannot have a membership that lasts their entire study duration."
353 354
msgstr "Begunstigers kunnen geen lidmaatschap hebben dat loopt tot afstuderen."

355 356
#: models.py templates/registrations/renewal.html
#: templates/registrations/renewal_success.html
357 358 359
msgid "renewal"
msgstr "verlenging"

360
#: models.py
361 362 363
msgid "renewals"
msgstr "verlenging"

364 365 366 367
#: templates/admin/registrations/change_form.html
msgid "Resend confirmation email"
msgstr "Verstuur bevestigingsmail opnieuw"

368 369 370 371
#: templates/admin/registrations/change_form.html
msgid "Revert review"
msgstr "Opnieuw beoordelen"

372
#: templates/admin/registrations/change_form.html
373 374 375
msgid "Accept"
msgstr "Goedkeuren"

376
#: templates/admin/registrations/change_form.html
377 378 379
msgid "Reject"
msgstr "Afkeuren"

380
#: templates/registrations/become_a_member.html
381 382 383
msgid "Become a Member"
msgstr "Lid worden"

384
#: templates/registrations/become_a_member.html
385
msgid ""
386 387 388 389 390 391
"Thalia is the study association for Computing Science and Information "
"Sciences students at the Radboud University in Nijmegen. Thalia organises a "
"wide variety of activities, such as bowling events, go cart racing, lunch "
"lectures, drinks and much more! Furthermore, members get access to our tests "
"and summaries database, as well as discounts on books. There's no reason not "
"to become a member!"
392
msgstr ""
393 394 395 396 397 398
"Thalia is de studievereniging voor Informatica en Informatiekunde studenten "
"van de Radboud Universiteit te Nijmegen. Thalia organiseert diverse "
"activiteiten, zoals bowlen, karten, lunchlezingen, borrels en nog veel meer! "
"Verder krijg je als lid toegang tot onze tentamen- en samenvattingendatabase "
"en kun je met korting je studieboeken bestellen. Kortom, geen reden om niet "
"lid te worden!"
399

400
#: templates/registrations/become_a_member.html
401 402 403 404
msgid ""
"I'm a Computing Science or Information Sciences student at the Radboud "
"University"
msgstr "Ik studeer Informatica of Informatiekunde aan de Radboud Universiteit"
405

406
#: templates/registrations/become_a_member.html
407 408 409 410
#, python-format
msgid ""
"You can become a member of Thalia at any time during the year. A membership "
"costs € %(year_fees)s per year, or € %(study_fees)s for your entire study "
411 412 413
"duration. Click on the button below to go to the registration form. Note: "
"Only Computing Science and Information Sciences students at the Radboud "
"University can become a member."
414 415 416
msgstr ""
"Je kunt op elk moment van het collegejaar lid worden van Thalia. Een "
"lidmaatschap kost € %(year_fees)s per jaar, of € %(study_fees)s voor je hele "
417 418 419
"studieperiode. Klik op de knop hieronder om naar het inschrijfformulier te "
"gaan. Let wel op: Je kunt alleen lid worden wanneer je informatica of "
"informatiekunde studeert aan de Radboud Universiteit."
420

421
#: templates/registrations/become_a_member.html
422 423
msgid "Become a member"
msgstr "Lid worden"
424

425
#: templates/registrations/become_a_member.html
426 427
msgid ""
"I'm not a Computing Science and Information Sciences student at the Radboud "
428
"University"
429
msgstr ""
430
"Ik studeer geen Informatica of Informatiekunde aan de Radboud Universiteit"
431

432
#: templates/registrations/become_a_member.html
433
#: templates/registrations/register_benefactor.html
434 435 436 437
#, python-format
msgid ""
"It is still possible to be associated with Thalia, even if you do not study "
"Computing Science or Information Sciences (anymore): You can become a "
438
"benefactor. For at least € %(year_fees)s per year, you too can enjoy "
439 440 441
"everything Thalia has to offer. If you are not a former Thalia member, iCIS "
"staff member or alumni, you must collect two references of current Thalia "
"members."
442 443
msgstr ""
"Mocht je nu geen Informatica of Informatiekunde (meer) studeren, maar toch "
444 445
"verbonden willen zijn, dan kan dat ook. Hiervoor kun je begunstiger van "
"Thalia worden. Voor minimaal € %(year_fees)s per jaar kun je ook genieten "
446 447 448 449 450 451 452
"van alles wat Thalia je te bieden heeft. Ben je geen oud-Thaliaan, iCIS "
"medewerker of alumni, dan dien je twee referenties van leden van Thalia te "
"verzamelen."

#: templates/registrations/become_a_member.html
msgid "Become a benefactor"
msgstr "Begunstiger worden"
453

454
#: templates/registrations/become_a_member.html
455 456 457
msgid ""
"Payment can be made both in cash or by card. If you have any other questions "
"about Thalia and/or your membership, feel free to email <a href=\"mailto:"
458
"info@thalia.nu\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">info@thalia.nu</a>!"
459 460
msgstr ""
"Betalen voor je lidmaatschap / begunstigerschap kan zowel contant als met de "
461 462 463
"pin. Mocht je nog verdere vragen hebben over Thalia en/of je lidmaatschap "
"dan kun je altijd mailen naar <a href=\"mailto:info@thalia.nu\" rel="
"\"noopener\" target=\"_blank\">info@thalia.nu</a>!"
464

465
#: templates/registrations/confirm_email.html
466 467 468
msgid "confirm email address"
msgstr "bevestig e-mailadres"

469
#: templates/registrations/confirm_email.html
470
msgid ""
471 472 473
"Your email address has been confirmed. We'll review your membership "
"registration as soon as possible. Please send us an email (info@thalia.nu) "
"if you have any questions."
474
msgstr ""
475
"Je e-mailadres is bevestigd. We bekijken je registratie zo snel mogelijk "
476 477
"beoordelen. Mocht je vragen hebben, stuur dan een mailtje naar info@thalia."
"nu."
478

479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524
#: templates/registrations/email/references_information.txt
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"Our information indicates that you're not an iCIS employee or\n"
"a former Thalia member.\n"
"\n"
"This means that before we can review your membership registration we\n"
"need to receive two references of current Thalia members.\n"
"\n"
"Share the following link with them to obtain their reference:\n"
"%(reference_link)s\n"
"\n"
"If you have any questions, then don't hesitate and send an email to "
"info@thalia.nu.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"Volgens onze informatie ben je geen medewerker van iCIS\n"
"of een voormalig lid van Thalia.\n"
"\n"
"Dit betekent dat we twee referenties van Thalia leden moeten ontvangen\n"
"Voordat we je aanmelding kunnen behandelen.\n"
"\n"
"Deel de volgende link met een Thalia lid om een referentie te verkrijgen:\n"
"%(reference_link)s\n"
"\n"
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

525
#: templates/registrations/email/registration_accepted.txt
526 527 528 529 530 531 532 533 534
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"We have some wonderful news for you: your membership registration has been "
"accepted!\n"
"\n"
"Unfortunately there is still one little thing that we have to take care of "
"before\n"
535 536
"you get access to everything Thalia has to offer: paying your membership "
"fees.\n"
537
"\n"
538
"Please visit us during lunch break (12:15-13:15) in M1.0.08 so that we can\n"
539 540
"make sure your registration is completed.\n"
"\n"
541 542 543 544 545 546
"The membership fees are €%(fees)s and can be paid using cash or a debit "
"card.\n"
"In the case you want to pay using a different method you can send an email "
"to treasurer@thalia.nu.\n"
"\n"
"If you have any other questions, then don't hesitate and send an email to "
547
"info@thalia.nu.\n"
548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"We hebben prachtig nieuws voor je: je registratie is goedgekeurd!\n"
"\n"
"Helaas moeten we nog wel een klein dingetje afhandelen voordat je toegang\n"
"krijgt tot alles wat Thalia te bieden heeft: de lidmaatschapskosten.\n"
"\n"
"\n"
565 566
"Het beste moment om dit te doen is tijdens de pauze (12:15-13:15) even langs "
"te komen\n"
567
"in M1.0.08 zodat we ervoor kunnen zorgen dat je registratie wordt voltooid.\n"
568
"\n"
569 570 571 572 573
"Deze lidmaatschapskosten zijn €%(fees)s en kunnen contant en met pin worden "
"betaald.\n"
"Mocht je toch op een andere manier willen betalen, stuur dan een e-mail naar "
"penningmeester@thalia.nu.\n"
"\n"
574 575 576 577 578 579 580 581 582 583
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

584
#: templates/registrations/email/registration_confirm_mail.txt
585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"Before we can review your membership registration we need confirmation that\n"
"the email address you entered during the registration process is valid.\n"
"\n"
"Please open the following link in your web browser to confirm your email "
"address:\n"
"%(confirm_link)s\n"
"\n"
596 597
"If you have any questions, then don't hesitate and send an email to "
"info@thalia.nu.\n"
598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"Voordat we je registratie kunnen beoordelen moeten we eerst controleren\n"
"of het e-mailadres dat je hebt ingevuld tijdens je registratie geldig is.\n"
"\n"
"Open de volgende link in je webbrowser om je e-mailadres te bevestigen:\n"
"%(confirm_link)s\n"
"\n"
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

625
#: templates/registrations/email/registration_rejected.txt
626 627 628 629
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
630 631
"Unfortunately we have some bad news for you: your membership registration "
"has been rejected.\n"
632 633 634 635
"\n"
"This probably means that the information you entered was invalid in one or "
"multiple ways.\n"
"\n"
636 637
"If you have any questions, then don't hesitate and send an email to "
"info@thalia.nu.\n"
638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"Helaas hebben we slecht nieuws voor je: je registratie is afgekeurd.\n"
"\n"
"Dit betekent waarschijnlijk dat de gegevens die je hebt ingevuld op een of "
"meerdere manieren incorrect zijn.\n"
"\n"
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

664
#: templates/registrations/email/renewal_accepted.txt
665 666 667 668
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
669 670
"We have some wonderful news for you: your membership renewal has been "
"accepted!\n"
671 672 673 674 675 676
"\n"
"Unfortunately there is still one little thing that we have to take care of "
"before\n"
"you get access to everything Thalia has to offer once again: paying your "
"membership fees.\n"
"\n"
677 678
"The membership fees are €%(fees)s and can be paid using cash or a debit "
"card.\n"
679
"\n"
680
"Please visit us during lunch break (12:15-13:15) in M1.0.08 so that we can\n"
681 682
"make sure your membership renewal is completed.\n"
"\n"
683 684
"If you have any questions, then don't hesitate and send an email to "
"info@thalia.nu.\n"
685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"We hebben prachtig nieuws voor je: je verlenging is goedgekeurd!\n"
"\n"
"Helaas moeten we nog wel een klein dingetje afhandelen voordat je toegang\n"
"krijgt tot alles wat Thalia te bieden heeft: de lidmaatschapskosten.\n"
"\n"
"Deze lidmaatschapskosten zijn €%(fees)s en kunnen contant en met pin worden "
"betaald.\n"
"\n"
704 705
"Het beste moment om dit te doen is tijdens de pauze (12:15-13:15) even langs "
"te komen\n"
706
"in M1.0.08 zodat we ervoor kunnen zorgen dat je verlenging wordt voltooid.\n"
707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717
"\n"
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

718
#: templates/registrations/email/renewal_complete.txt
719 720 721 722 723 724
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"Your membership renewal has been fully processed.\n"
"\n"
725 726
"If you have any questions, then don't hesitate and send an email to "
"info@thalia.nu.\n"
727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"De verlenging van je lidmaatschap is verwerkt.\n"
"\n"
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

750
#: templates/registrations/email/renewal_rejected.txt
751 752 753 754
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
755 756
"Unfortunately we have some bad news for you: your membership renewal has "
"been rejected.\n"
757 758 759 760
"\n"
"This probably means that the information you entered was invalid in one or "
"multiple ways.\n"
"\n"
761 762
"If you have any questions, then don't hesitate and send an email to "
"info@thalia.nu.\n"
763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"The board of Study Association Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"This email was automatically generated."
msgstr ""
"Beste %(name)s,\n"
"\n"
"Helaas hebben we slecht nieuws voor je: de verlenging van je lidmaatschap is "
"afgekeurd.\n"
"\n"
"Dit betekent waarschijnlijk dat de gegevens die je hebt ingevuld op een of "
"meerdere manieren incorrect zijn.\n"
"\n"
"Mocht je vragen hebben, stuur dan vooral een mailtje naar info@thalia.nu.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"Het bestuur der Studievereniging Thalia\n"
"\n"
"————\n"
"\n"
"Deze e-mail is automatisch gegenereerd."

790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801
#: templates/registrations/reference.html
#: templates/registrations/reference_success.html
msgid "reference"
msgstr "referentie"

#: templates/registrations/reference.html
#: templates/registrations/reference_success.html
msgid "give reference"
msgstr "geef referentie"

#: templates/registrations/reference.html
#: templates/registrations/reference_success.html
802 803
#, python-format
msgid ""
804 805
"It is still possible to be associated with Thalia, even if you do not study "
"Computing Science or Information Sciences (anymore): You can become a "
806 807 808 809
"benefactor. If you are not a former Thalia member, iCIS staff member or "
"alumni, you must collect two references of current Thalia members. <br /"
"><br /> <strong>%(name)s</strong> wants to become a benefactor of Thalia and "
"needs such a reference and has asked you to give it to them."
810
msgstr ""
811
"Mocht je nu geen Informatica of Informatiekunde (meer) studeren, maar toch "
812
"verbonden willen zijn, dan kan dat ook. Hiervoor kun je begunstiger van "
813 814 815
"Thalia worden. Ben je geen oud-Thaliaan, iCIS medewerker of alumni, dan dien "
"je twee referenties van leden van Thalia te verzamelen.<br /><br /> <strong>"
"%(name)s</strong> wil graag begunstiger van Thalia worden en heeft jouw "
816
"gevraagd om een referentie te geven."
817 818 819 820

#: templates/registrations/reference.html
msgid "Your reference has been saved."
msgstr "Je referentie is opgeslagen."
821

822 823 824 825 826 827
#: templates/registrations/register_benefactor.html
#: templates/registrations/renewal.html
msgid "Benefactor"
msgstr "Begunstiger"

#: templates/registrations/register_benefactor.html
828
#: templates/registrations/register_member.html
829
msgid ""
830 831 832
"If you've been a member before you should login using your existing account "
"and renew your membership by visiting the account settings. You'll be unable "
"to re-register using this form."
833
msgstr ""
834 835 836
"Ben je al eens lid geweest van Thalia? Log dan in met je bestaande account "
"en vernieuw je lidmaatschap in de accountinstellingen. Je kunt je niet "
"opnieuw registreren via dit formulier."
837

838
#: templates/registrations/register_benefactor.html
839
#: templates/registrations/register_member.html
840 841 842 843 844 845 846 847
msgid ""
"If you have any other questions about Thalia and/or your membership, feel "
"free to email <a href=\"mailto:info@thalia.nu\" rel=\"noopener\" target="
"\"_blank\">info@thalia.nu</a>!"
msgstr ""
"Mocht je nog verdere vragen hebben over Thalia en/of je lidmaatschap dan kun "
"je altijd mailen naar <a href=\"mailto:info@thalia.nu\" rel=\"noopener\" "
"target=\"_blank\">info@thalia.nu</a>!"
848

849
#: templates/registrations/register_benefactor.html
850
#: templates/registrations/register_member.html
851
msgid ""
852 853
"Receive emails about (amongst others) job opportunities and in-house days "
"from partners of Thalia."
854
msgstr ""
855 856
"Ik wil e-mails ontvangen over (onder andere) baankansen en in-house dagen "
"van partners van Thalia."
857

858
#: templates/registrations/register_benefactor.html
859
#: templates/registrations/register_member.html
860 861
msgid "Display birthday in calendar"
msgstr "Toon verjaardag in de kalender"
862

863
#: templates/registrations/register_benefactor.html
864 865
#: templates/registrations/register_member.html
#: templates/registrations/renewal.html
866 867 868
msgid "send"
msgstr "verstuur"

869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896
#: templates/registrations/register_member.html
msgid "Member"
msgstr "Lid"

#: templates/registrations/register_member.html
#, python-format
msgid ""
"A membership costs € %(year_fees)s per year, or € %(study_fees)s for your "
"entire study duration. <br/> Note: Only Computing Science and Information "
"Sciences students at the Radboud University can become a member.<br/><br/> "
"It is still possible to be associated with Thalia, even if you do not study "
"Computing Science or Information Sciences (anymore): You can become a "
"benefactor. For at least € %(year_fees)s per year, you too can enjoy "
"everything Thalia has to offer.<br/> <em> Note that this form is only for "
"member registration. Please use the <a href=\"%(benefactor_register)s"
"\">benefactor registration page</a> if you want to become a benefactor. </em>"
msgstr ""
"Een lidmaatschap kost € %(year_fees)s per jaar, of € %(study_fees)s voor je "
"hele studieperiode. <br/> Let wel op: Je kunt alleen lid worden wanneer je "
"informatica of informatiekunde studeert aan de Radboud Universiteit.<br/><br/"
">Mocht je nu geen Informatica of Informatiekunde (meer) studeren, maar toch "
"verbonden willen zijn, dan kan dat ook. Hiervoor kun je begunstiger van "
"Thalia worden. Voor minimaal € %(year_fees)s per jaar kun je ook genieten "
"van alles wat Thalia je te bieden heeft.<br/> <em>Let op dat dit formulier "
"alleen gebruikt kan worden voor registratie van leden. Gebruik de <a href="
"\"%(benefactor_register)s\">registratiepagina voor begunstigers</a> als je "
"een begunstiger wilt worden.</em>"

897
#: templates/registrations/register_success.html
898 899 900
msgid "registration success"
msgstr "registratie gelukt"

901
#: templates/registrations/register_success.html
902
msgid ""
903
"Thank you! Before we can review your membership registration we need "
904 905
"confirmation that the email address you entered during the registration "
"process is valid. Please check your mailbox for the confirmation email."
906
msgstr ""
907 908 909
"Bedankt! Voordat we je registratie kunnen beoordelen moeten we eerst "
"controleren of het e-mailadres dat je hebt ingevuld tijdens de registratie "
"geldig is. Controleer je inbox voor de verificatie e-mail."
910

911
#: templates/registrations/renewal.html
912 913
#, python-format
msgid ""
914 915 916 917 918 919 920
"A membership costs € %(year_fees)s per year, or € %(study_fees)s for your "
"entire study duration. <br/> Note: Only Computing Science and Information "
"Sciences students at the Radboud University can become a member. <br/><br/> "
"It is still possible to be associated with Thalia, even if you do not study "
"Computing Science or Information Sciences (anymore): You can become a "
"benefactor. For at least € %(year_fees)s per year, you too can enjoy "
"everything Thalia has to offer."
921
msgstr ""
922 923 924 925 926 927 928
"Een lidmaatschap kost € %(year_fees)s per jaar, of € %(study_fees)s voor je "
"hele studieperiode. <br/> Let wel op: Je kunt alleen lid worden wanneer je "
"informatica of informatiekunde studeert aan de Radboud Universiteit. <br/"
"><br/> Mocht je nu geen Informatica of Informatiekunde (meer) studeren, maar "
"toch verbonden willen zijn, dan kan dat ook. Hiervoor kun je begunstiger van "
"Thalia worden. Voor minimaal € %(year_fees)s per jaar kun je ook genieten "
"van alles wat Thalia je te bieden heeft."
929

930
#: templates/registrations/renewal.html
931
msgid ""
932 933 934 935 936 937
"Are you currently paying per year for your membership? During the lecture "
"year you're allowed to change your membership to one for your entire study "
"duration without paying a double fee. Choose 'until graduation' option in "
"the form below and click send. Just make you currently have an active "
"membership. <br/><br/> If your membership is almost expiring or has expired "
"you can renew it starting one month before expiration."
938
msgstr ""
939 940 941 942 943 944 945
"Betaal je op dit moment per jaar voor je lidmaatschap? Dan kun je tijdens "
"het studiejaar je lidmaatschap aanpassen naar een die geldig is tot je "
"afstuderen zonder dat je dubbel betaalt. Kies voor ‘tot afstuderen’ in het "
"onderstaande formulier en klik op ‘versturen’. Zorg er alleen voor dat je op "
"dit moment een geldig lidmaatschap hebt. <br/><br/> Als je lidmaatschap "
"bijna afloopt of net is afgelopen kun je het vanaf één maand voor aflopen "
"verlengen."
946

947
#: templates/registrations/renewal.html
948 949 950
msgid "Membership information"
msgstr "Lidmaatschapsinformatie"

Thom Wiggers's avatar
Thom Wiggers committed
951 952 953 954 955 956 957 958 959 960
#: templates/registrations/renewal.html
#, python-format
msgid "Membership of type %(type)s starting %(since)s"
msgstr "Lidmaatschap van type %(type)s sinds %(since)s"

#: templates/registrations/renewal.html
#, python-format
msgid "Membership of type %(type)s from %(since)s to %(until)s"
msgstr "Lidmaatschap van type %(type)s van %(since)s tot %(until)s"

961
#: templates/registrations/renewal.html
962 963 964
msgid "since"
msgstr "sinds"

965
#: templates/registrations/renewal.html
966 967 968
msgid "until"
msgstr "tot"

969
#: templates/registrations/renewal.html
970 971 972
msgid "active"
msgstr "actief"

973
#: templates/registrations/renewal.html
974
msgid ""
975 976
"We do not have any previous memberships in our system. Contact the board to "
"renew your membership."
977
msgstr ""
978 979
"Je bent een begunstiger. Neem contact op met het bestuur om je lidmaatschap "
"te verlengen."
980

981
#: templates/registrations/renewal.html
982
msgid ""
983 984
"You're a honorary member. That means that you never have to renew your "
"membership."
985
msgstr ""
986 987
"Je bent een erelid. Dat betekent dat je je lidmaatschap nooit hoeft te "
"verlengen."
988

989
#: templates/registrations/renewal.html
990
msgid ""
991 992 993
"You currently have an active membership for your entire study duration. Did "
"you graduate or stop with your studies for some other reason? Please let us "
"know by sending an email to info@thalia.nu."
994
msgstr ""
995
"Je hebt op dit moment een actief lidmaatschap dat geldig is totdat je "
996 997
"afstudeert. Ben je klaar met studeren of ben je om een andere reden gestopt? "
"Laat ons dat alsjeblieft weten door een mail te sturen naar info@thalia.nu."
998

999
#: templates/registrations/renewal_success.html
1000 1001 1002
msgid "success"
msgstr "gelukt"

1003
#: templates/registrations/renewal_success.html
1004 1005
msgid "Thank you! We'll review your submission as soon as possible."
msgstr "Bedankt! We beoordelen je verzoek zo snel mogelijk."
1006

1007
#: tests/test_views.py views.py
1008 1009 1010 1011
#, python-format
msgid "Successfully accepted %s."
msgstr "%s succesvol goedgekeurd."

1012
#: tests/test_views.py views.py
1013 1014 1015 1016
#, python-format
msgid "Could not accept %s."
msgstr "%s kon niet worden goedgekeurd."

1017
#: tests/test_views.py views.py
1018 1019 1020 1021
#, python-format
msgid "Could not accept %s. Username is not unique."
msgstr "%s kon niet worden goedgekeurd. De gebruikersnaam is niet uniek."

1022
#: tests/test_views.py views.py
1023 1024 1025 1026
#, python-format
msgid "Successfully rejected %s."
msgstr "%s succesvol afgekeurd."

1027
#: tests/test_views.py views.py
1028 1029 1030
#, python-format
msgid "Could not reject %s."
msgstr "%s kon niet worden afgekeurd."